ويكيبيديا

    "les écoles et les établissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدارس والمؤسسات
        
    • المدارس ومؤسسات
        
    • المدارس والمرافق
        
    • المدارس ومرافق
        
    • المدارس وفي المؤسسات
        
    • والمدارس والمؤسسات
        
    Pendant ce temps, toutes les personnes qui fuyaient se sont réfugiées dans les écoles et les établissements commerciaux, à l'exception d'un petit nombre d'entre elles qui se sont réfugiées chez des proches. UN هذا وقد تم إيواء جميع النازحين في المدارس والمؤسسات باستثناء قسم ضئيل منهم فقد لجأ إلى منازل اﻷقرباء.
    Tout en prenant acte de la protection assurée par la loi relative aux droits de l'enfant, le Comité juge préoccupants les mauvais traitements, notamment les sévices sexuels, subis par les enfants, non seulement dans les écoles et les établissements pour enfants mais aussi au sein de la famille. UN وعلى الرغم مما نص عليه قانون حقوق الطفل من حماية، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء سوء معاملة الأطفال، بما في ذلك التعدي الجنسي، لا في المدارس والمؤسسات فحسب بل داخل الأسرة أيضا.
    Tout en prenant acte de la protection assurée par la loi relative aux droits de l'enfant, le Comité juge préoccupants les mauvais traitements, notamment les sévices sexuels, subis par les enfants, non seulement dans les écoles et les établissements pour enfants mais aussi au sein de la famille. UN وعلى الرغم مما نص عليه قانون حقوق الطفل من حماية، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء سوء معاملة الأطفال، بما في ذلك التعدي الجنسي، لا في المدارس والمؤسسات فحسب بل داخل الأسرة أيضا.
    Ce rapport contient des recommandations spécifiques quant aux mesures que doivent prendre les écoles et les établissements d'enseignement supérieur, pour attirer les femmes vers les professions des sciences naturelles et les professions techniques. UN وهو يتضمن توصيات محددة للعمل لكسب النساء إلى مهن العلوم الطبيعية والتقنية في كل من المدارس ومؤسسات التعليم العالي.
    Ces affiches sont distribuées gratuitement dans les écoles et les établissements d'enseignement supérieur. UN وتقدَّم الملصقات مجاناً إلى المدارس ومؤسسات التعليم العالي.
    Il encourage l'adoption de mesures telles que l'établissement de bureaux d'enregistrement mobiles et la création de services d'enregistrement dans les écoles et les établissements de soins. UN وتشجع اللجنة اتخاذ خطوات مثل إنشاء مكاتب تسجيل متنقلة، ووحدات تسجيل في المدارس والمرافق الصحية.
    Les autres innovations concernent l'installation dans les écoles et les établissements de santé de systèmes informatisés pour le contrôle des indicateurs locaux, la création de centres provinciaux d'information sur l'enfance et d'observatoires nationaux servant de centres de recherche et de collecte de données sur les enfants. UN وتضم مبتكرات أخرى تركيب نظم حاسوبية في المدارس ومرافق الصحة لرصد المؤشرات المحلية، وإنشاء مراكز للمعلومات عن الأطفال في المحافظات وإنشاء مراصد وطنية لتكون مراكز للبحوث وجمع البيانات عن الأطفال.
    Tout en prenant acte de la protection assurée par la loi relative aux droits de l'enfant, le Comité juge préoccupants les mauvais traitements, notamment les sévices sexuels, subis par les enfants, non seulement dans les écoles et les établissements pour enfants mais aussi au sein de la famille. UN وعلى الرغم مما نص عليه قانون حقوق الطفل من حماية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء معاملة الأطفال، بما في ذلك التعدي الجنسي، لا في المدارس والمؤسسات فحسب بل داخل الأسرة أيضا.
    Le Comité prend note avec satisfaction de la décision tendant à instaurer un système d’inspections sanitaires dans les écoles et les établissements préscolaires. UN ١٩ - وتلاحظ اللجنة بعين الرضا قرار إنشاء نظام للتفتيش الصحي في المدارس والمؤسسات السابقة للمرحلة الدراسية.
    La fourniture d’un matériel informatique plus performant et la formation du personnel ont contribué aux efforts faits par les centres pour mieux atteindre les parties prenantes locales, en particulier les écoles et les établissements d’enseignement. UN وقامت المراكز بتوفير معدات حواسيب متقدمة وبذل جهود متقدمة في تدريب الموظفين لتوسيع مدى وصول إعلامهم إلى قرائها على الصعيد المحلي، ولا سيما المدارس والمؤسسات التعليمية.
    6. Le Comité prend note avec satisfaction de la décision tendant à instaurer un système d'inspections sanitaires dans les écoles et les établissements préscolaires. UN ٦- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بقرار إنشاء نظام للتفتيش الصحي في المدارس والمؤسسات السابقة للمرحلة الدراسية.
    30. Le Comité prend note avec satisfaction de la décision tendant à instaurer un système d'inspections sanitaires dans les écoles et les établissements préscolaires. UN ٠٣- وتلاحظ اللجنة بعين الرضا قرار إنشاء نظام للتفتيش الصحي في المدارس والمؤسسات السابقة للمرحلة الدراسية.
    59. La violence sexiste en milieu scolaire se manifeste dans les écoles et les établissements d'enseignement au Ghana. UN ٥٩ - وتحدث حالات العنف الجنساني المدرسي في المدارس والمؤسسات التعليمية في غانا.
    La politique de Singapour en matière d'éducation prévoit l'égalité des chances pour les personnes des deux sexes dans les écoles et les établissements d'enseignement supérieur. UN 90 - وأضاف قائلاً إن السياسة التعليمية في سنغافورة تنص على تكافؤ الفرص لكلا الجنسين في المدارس ومؤسسات التعليم العالي.
    Dans les écoles et les établissements d'enseignement supérieur, des cours de formation ont eu lieu sur les droits de l'être humain et les principes de base de la Constitution et le droit, cours qui ont porté sur les problèmes d'égalité des sexes. UN وعُقدت في المدارس ومؤسسات التعليم العليا دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان والمبادئ الأساسية للدستور والقانون، مع التركيز على قضايا الجنسين.
    En ce qui concerne la diversification professionnelle pour les femmes et les filles, la Direction de l'emploi et le Ministère de l'éducation ont fait le point de la situation dans les écoles et les établissements d'enseignement supérieur pour les encourager à concentrer leurs efforts sur les filières à fort potentiel d'emploi. UN وفيما يتعلق بتنويع الوظائف للنساء والبنات فقد بحثت دائرة العمل الحكومية ووزارة التعليم الوضع في المدارس ومؤسسات التعليم العالي لتشجيعها على التركيز على الميادين التي تكون فيها أكبر فرص للعمل.
    Il recommande en outre d'entreprendre des actions de sensibilisation et de promotion des méthodes positives et non violentes d'application de la discipline, particulièrement dans les familles, les écoles et les établissements de garde. UN كما توصي بإذكاء الوعي وترويج الأنماط الإيجابية وغير العنيفة لتأديب الأطفال، ولا سيما داخل الأسرة وفي المدارس ومؤسسات الرعاية.
    Il recommande en outre d'entreprendre des actions de sensibilisation et de promotion des méthodes positives et non violentes d'application de la discipline, particulièrement dans les familles, les écoles et les établissements de garde. UN كما توصي بإذكاء الوعي وترويج الأنماط الإيجابية والمجردة من العنف لتأديب الأطفال، ولا سيما داخل الأسرة وفي المدارس ومؤسسات الرعاية.
    Mais quel que soit le fondateur, les écoles et les établissements scolaires sont traités sur un pied d'égalité. UN وتعامَل المدارس والمرافق المدرسية على قدم المساواة بغض النظر عن الجهة التي أسستها.
    Le Comité encourage l'adoption de mesures telles que l'établissement de bureaux d'enregistrement mobiles et la création de services d'enregistrement dans les écoles et les établissements de soins. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات من قبيل إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيل المواليد، ووحدات للتسجيل في المدارس والمرافق الصحية.
    Le Comité encourage l'adoption de mesures telles que l'établissement de bureaux d'enregistrement mobiles et la création de services d'enregistrement dans les écoles et les établissements de soins. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات من قبيل إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيل المواليد، ووحدات للتسجيل في المدارس والمرافق الصحية.
    Avec l'aide des organisations internationales de développement, le Gouvernement congolais reconstruit les écoles et les établissements médicaux qui ont été détruits par les guerres successives. UN 19- وأضافت أن حكومتها، بمساعدة من وكالات التنمية الدولية، تعيد بناء المدارس ومرافق الرعاية الصحية التي دمرتها الحروب المتتاليه.
    S'agissant de l'affirmation faite par l'un des intervenants au sujet des châtiments corporels infligés aux enfants dans les écoles et les établissements publics, le Mozambique était d'avis que l'intervenant disposait d'informations erronées. UN وفيما يخص تأكيد أحد المتكلمين على العقوبة البدنية التي تنزَل بالأطفال في المدارس وفي المؤسسات العامة، أعربت موزامبيق عن اعتقادها بأن المتكلم استند إلى معلومات خاطئة.
    Il n'existe pas non plus d'interdiction expresse de toutes formes de châtiments corporels dans les structures de protection de remplacement, les garderies, les écoles et les établissements pénitentiaires. UN ولم يرد أيضاً حظر صريح لجميع أشكال العقاب البدني في أماكن الرعاية البديلة ومرافق الرعاية النهارية والمدارس والمؤسسات العقابية(36).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد