ويكيبيديا

    "les écoles ordinaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدارس العادية
        
    • المدارس النظامية
        
    • مدارس التعليم العادي
        
    • مدارس التعليم العام
        
    • بالمدارس العادية
        
    • بالمدارس النظامية
        
    • مدارس عادية
        
    • نظام التعليم العادي
        
    les écoles ordinaires offrent aux élèves primo-arrivants un enseignement axé le plus possible sur la pratique. UN وتوفر المدارس العادية للتلاميذ القادمين حديثا تعليما موجها قدر المستطاع إلى الجانب العملي.
    La mise en place des critères pour accueillir les personnes ayant des besoins spéciaux dans les écoles ordinaires. UN وضع معايير لقبول التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية.
    Il recommande que les nouveaux programmes intègrent autant que possible les enfants roms dans les écoles ordinaires, afin d'éviter la discrimination, et que l'État partie recrute davantage d'enseignants et de maîtres auxiliaires dans la minorité rom. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج جديدة تدمج أطفال الروما في المدارس العادية في أسرع وقت ممكن، من أجل تجنب التمييز، وبقيام الدولة الطرف بتوظيف عدد أكبر من المدرسين ومساعدي المدرسين من بين أقلية الروما.
    Avec ce programme, 1 000 élèves inadaptés sont inscrits chaque année avec les autres élèves dans les écoles ordinaires. UN وفي إطار هذا البرنامج، يُسجل 000 1 طالب من هؤلاء كل عام في صفوف طلبة المدارس النظامية.
    :: Guider et accompagner les écoles ordinaires lors de problèmes de pédagogie de soutien. UN توجيه مدارس التعليم العادي ودعمها لدى مواجهة مشاكل متصلة بالمناهج التربوية للدعم.
    Cela étant, le Département a pour politique d'intégrer les enfants qui ont des besoins spéciaux en matière d'éducation dans les écoles ordinaires. UN ولكن الإدارة تتوخى في السياسة التي تتبعها إدماج الأطفال من ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في المدارس العادية.
    Enfin, des dispositions ont été prises pour porter de 3 626 à 5 458 le nombre des enseignants spécialisés dans les écoles ordinaires, et accroître les possibilités de formation spécialisée. UN كما أن هناك مواداً تنص على زيادة عدد مدرسي التعليم الخاص في المدارس العادية من 626 3 إلى 458 5، وزيادة فرص التدريب لمدرّسي التعليم الخاص.
    Ces écoles spécialisées continueront d'accueillir des enfants souffrant de lourds handicaps, tandis que l'éducation intégratrice vise à intégrer dans les écoles ordinaires un nombre aussi élevé que possible d'enfants souffrant d'autres handicaps. UN وستظل هذه المدارس مفتوحة للأطفال الذين يعانون من عجز حاد بينما يهدف النهج الإدماجي إدماج أكبر عدد ممكن من الأطفال الآخرين في المدارس العادية.
    Instruction militaire dans les écoles ordinaires UN التعليم العسكري في المدارس العادية
    105. La délégation a aussi évoqué différentes mesures prises pour améliorer notablement l'intégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans les écoles ordinaires. UN 105- وأشار الوفد إلى تدابير متنوعة اتُّخذت من أجل زيادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية بشكل كبير.
    Cet accroissement des effectifs est dû aux efforts faits pour inscrire les apprenants handicapés dans les écoles ordinaires dans le cadre de l'enseignement primaire gratuit. UN وقد تحققت هذه الزيادة نتيجة الجهود المبذولة لإدماج المتعلمين ذوي الإعاقة في المدارس العادية من خلال التعليم الابتدائي المجاني.
    Le Cabinet est en train d'examiner une demande du Ministère de l'éducation visant à limiter le fonctionnement des écoles de brousse aux périodes où les écoles ordinaires ne dispensent pas de cours. UN وينظر مجلس الوزراء في طلب مقدم من وزارة التعليم بأن يقتصر تشغيل مدارس الأدغال على الأوقات التي لا تعمل فيها المدارس العادية.
    D'après certaines informations, un nombre très limité d'enfants vivant dans des foyers pour enfants handicapés mentaux étaient scolarisés, et les écoles ordinaires n'étaient pas adaptées pour répondre aux besoins de ces enfants. UN وذكر أن عدداً محدوداً جداً من الأطفال الذين يعيشون في دور للأطفال المعوقين عقلياً يسجلون في المدارس وأن المدارس العادية ليست مهيّأة لتلبية احتياجات أولئك الأطفال.
    Toutefois, il relève avec préoccupation que les établissements scolaires spécialisés ont vocation à s'occuper des enfants qui souffrent de problèmes physiques, mentaux ou affectifs, ce qui, entre autres, ne favorise pas l'intégration de ces enfants dans les écoles ordinaires. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الانتشار الواسع لمدارس التربية الخاصة للأطفال من ذوي الاحتياجات البدنية والعقلية والعاطفية، الأمر الذي لا يُساعِد على إدماج هؤلاء الأطفال في المدارس العادية.
    Cela signifie non seulement que les personnes handicapées ont le droit de fréquenter les écoles ordinaires au lieu d'être reléguées dans des écoles séparées, mais aussi que les besoins éducatifs spéciaux de ces personnes doivent être pris en compte dans le système d'enseignement général. UN وذلك يعني بأن للتلميذ حقاً في أن يسجل في المدارس العادية وألاَّ يستبعد إلى مدارس تميز ضدّه، بل ويعني أنه يجب أن تؤخذ احتياجات الشخص المعوق في الاعتبار أيضاً في نظام التعليم العام.
    Certains enfants roms ont été orientés vers des écoles pour adultes ou, dans les écoles ordinaires, vers des < < classes spéciales pour Roms > > . UN وفي بعض الحالات، أحيل أطفال الروما للتسجيل في المدارس المخصـّصة للكبار، أو في " صفوف خاصة بالروما " في المدارس العادية.
    En outre, il est préoccupé par le peu d'informations fournies au sujet de la formation au maniement des armes dispensée dans les écoles ordinaires aux élèves de onzième année. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المحدودة المقدمة بشأن التدريب على استخدام الأسلحة في المدارس النظامية للطلاب في الصف 11.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que la mise en œuvre de cette politique demeure trop lente par rapport aux objectifs fixés et que l'intégration des enfants handicapés dans les écoles ordinaires ne s'accompagne pas de campagnes de sensibilisation suffisantes et d'une formation appropriée des enseignants. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن وتيرة تنفيذ هذه السياسة لا تزال بطيئة جداً مقارنةً بالأهداف المحددة، ولأن إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس النظامية لم يُشفع بحملات توعية كافية وتدريب ملائم للمعلمين.
    La Communauté germanophone a adopté en mai 2009 un décret relatif au centre pour pédagogie de soutien et pédagogie spécialisée, visant l'amélioration du soutien pédagogique spécialisé dans les écoles ordinaires et spécialisées et encourageant le soutien des élèves à besoins spécifiques ou en difficulté d'adaptation ou d'apprentissage dans les écoles ordinaires et spécialisées. UN 147- اعتمد المجتمع المحلي الناطق بالألمانية، في عام 2009، المرسوم المتعلق بمركز تدريس المناهج التربوية للدعم والتعليم الخاص، الذي يرمي إلى تحسين الدعم التربوي الخاص في مدارس التعليم العادي والخاص ويشجع دعم التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة أو الذين يستصعبون التكيف أو التعلم في مدارس التعليم العادي والخاص.
    La question de l'éducation des enfants handicapés dans les écoles ordinaires est actuellement à l'étude. UN ويجري النظر في مسألة تعليم الأطفال المعوقين في مدارس التعليم العام.
    Les personnes souffrant de handicap physique sont plus susceptibles de fréquenter les écoles ordinaires que ceux subissant d'autres types de handicaps. UN واحتمال التحاق الأشخاص ذوي العاهات الجسدية بالمدارس العادية أكبر من احتمال التحاق المصابين بأنواع أخرى من الإعاقة بها.
    Le Comité note avec satisfaction que depuis l'introduction par l'État partie de mesures en faveur de la scolarisation des enfants handicapés dans les écoles ordinaires, le nombre d'élèves handicapés fréquentant ces écoles a plus que quadruplé. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن عدد الطلاب ذوي الإعاقة الملتحقين بالمدارس النظامية قد ازداد بأكثر من أربعة أضعاف منذ اعتماد الدولة الطرف سياسات لإيداع الأطفال ذوي الإعاقة في سلك التعليم النظامي.
    En 2009, le nombre d'enseignants chargés de l'enseignement spécialisé au sein des établissements spécialisés a atteint 35 000 et le nombre d'enseignants d'éducation spécialisée exerçant dans les écoles ordinaires a augmenté d'année en année. UN وبحلول عام 2009، كان عدد أعضاء هيئات التدريس المكرسة للتعليم الخاص في مدارس التعليم الخاص قد بلغ 000 35 مدرس، وكان عدد مدرسي التعليم الخاص المستخدمين في مدارس عادية قد ارتفع عاماً بعد عام.
    À cet égard, l'État partie devrait veiller à ce que les enfants roms soient admis dans les écoles ordinaires, à moins qu'un examen en bonne et due forme ait conclu que l'enfant souffre d'une déficience mentale et que le représentant légal de l'enfant ait demandé que celui-ci soit placé dans une école spécialisée. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل قبول أطفال الروما في نظام التعليم العادي ما لم يخلص تقييم جاد إلى أن الطفل يعاني من إعاقة عقلية وطلب ولي أمره القانوني وضعه في مدرسة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد