les écoles privées sont administrées par les églises catholique, épiscopalienne et adventiste du septième jour. | UN | وتتولى إدارة المدارس الخاصة الكنيستان الكاثولوكية واﻷسقفية البروتوستانتية وكنيسة أدفانتست اليوم السابع. |
les écoles privées sont encouragées à prendre des mesures efficaces pour prévenir le harcèlement sexuel. | UN | وتشجع المدارس الخاصة على الاستجابة بفعالية للنداء من أجل منع التحرش الجنسي. |
les écoles privées sont administrées par les églises catholique, épiscopalienne et adventiste du septième jour. | UN | ويشغل المدارس الخاصة الكنيستان الكاثوليكية واﻷسقفية البروتستانتية، وكنيسة اﻷدفنتيست. |
les écoles privées sont administrées par les églises catholique, épiscopalienne et adventiste du septième jour. | UN | وتتولى إدارة المدارس الخاصة الكنيستان الكاثوليكية واﻷسقفية البروتستانتية، وكنيسة اﻷدفنتيست. |
Elle dispose également que les écoles privées doivent réserver au moins 25 % de leurs places à des foyers défavorisés. | UN | ويكلف القانون كذلك المدارس الخاصة بمهمة ضمان تخصيص ما لا يقل عن 25 في المائة من مقاعدها للأسر المهمشة. |
:: Bazars dans les écoles privées: 30 bazars; | UN | :: البازارات في المدارس الخاصة 30 بازار؛ |
les écoles privées doivent aussi en général satisfaire aux mêmes normes. | UN | وعادة ما تُلزم المدارس الخاصة بالتقيد بنفس المعايير. |
Les systèmes éducatifs publics de certains pays étant limités, les écoles privées deviennent alors la source principale de l'éducation. | UN | ومع محدودية قدرة النظم العامة في بعض البلدان، تصبح المدارس الخاصة المصدر المهيمن للتعليم. |
L'éducation bilingue est offerte dans les écoles privées et par des initiatives publiques isolées. | UN | ويتاح التعليم الثنائي اللغة في المدارس الخاصة وعن طريق مبادرات عامة معزولة. |
Toutes les écoles privées sont soumises au contrôle du Département de l'éducation et perçoivent des subventions du Gouvernement. | UN | وتتولى إدارة التعليم الإشراف على جميع المدارس الخاصة وتتلقى هذه المدارس منحا من الحكومة. |
Toutes les écoles privées sont soumises au contrôle du Département de l'éducation et perçoivent des subventions. | UN | وتتولى إدارة التعليم الإشراف على جميع المدارس الخاصة وتتلقى هذه المدارس منحا من الحكومة. |
Cela ne signifie pas non plus que les écoles privées doivent accepter tout le monde, même lorsqu'elles sont pleines. | UN | كما أنه لا يعني أن على المدارس الخاصة أن تقبل جميع مقدمي الطلبات، حتى عندما تكون كاملة العدد. |
Le différend portait sur un amendement à la Constitution albanaise abolissant toutes les écoles privées dans le pays. | UN | فقد نشأ النـزاع حين أُدخل تعديل على الدستور الألباني يقضي بإلغاء جميع المدارس الخاصة الموجودة في البلد. |
les écoles privées ne sont assujetties ni à l'obtention d'une licence ni à une autorisation préalable du Gouvernement. | UN | ولا تحتاج المدارس الخاصة في أونتاريو إلى استصدار تراخيص ولا إلى أي موافقة مسبقة من جانب الحكومة. |
Dans aucune province du Canada, les écoles privées ne bénéficient du même niveau de financement que les écoles publiques. | UN | ولا توجد أي مقاطعة في كندا تحصل فيها المدارس الخاصة على تمويل مكافئ لما تحصل عليه المدارس الحكومية. |
Dans aucune province du Canada, les écoles privées ne bénéficient du même niveau de financement que les écoles publiques. | UN | ولا توجد في كندا أية مقاطعة تتلقى فيها المدارس الخاصة تمويلاً على أساس مساوٍ لتمويل المدارس العامة. |
les écoles privées agréées, dont certaines sont confessionnelles, ont droit à des fonds du Ministère de l'éducation. | UN | ويحق للمدارس الخاصة المعتمدة، وبعضها ذات وجهة دينية، أن تحصل على بعض الدعم المالي من وزارة التعليم. |
les écoles privées doivent aussi en général satisfaire aux mêmes normes. | UN | والمدارس الخاصة مطالبة أيضا بصفة عامة بمراعاة نفس المعايير. |
En 1997, ils avaient chuté de 15 % et n'étaient plus que de 28 303 élèves, dont 6 600 dans les écoles privées. | UN | وبحلول عام 1997، انخفض هذا العدد بنسبة 15 في المائة إلى 303 28 تلاميذ، من بينهم 600 6 تلميذ يدرسون بالمدارس الخاصة. |
les écoles privées offrent elles aussi un enseignement primaire et secondaire et sont contrôlées par le gouvernement du territoire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر مدارس خاصة التعليم الابتدائي و/أو الثانوي، وهي تخضع لإشراف حكومة الإقليم. |
Il est à noter que ces activités concernent tous les élèves, y compris ceux inscrits dans les écoles privées. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود تشمل جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب في المدارس المستقلة. |
les écoles privées sont supervisées par le ministère de l'éducation, qui s'est doté d'une direction chargée de ce secteur en application du décret ministériel No 322 du 1er septembre 1973. | UN | هذا وتخضع المدارس الأهلية لإشراف وزارة التربية التي أنشأت إدارة التعليم الخاص وذلك بموجب القرار الوزاري رقم 322 الصادر بتاريخ 1 أيلول/سبتمبر 1973. |
78. L'enseignement adapté est entièrement gratuit, même dans les écoles privées. | UN | 78- والتعليم الخاص مجاني تماماً حتى في مدارس القطاع الخاص. |
les écoles privées et communautaires fournissent une éducation de base en dehors du système formel et leur action est encouragée car elle donne une possibilité supplémentaire d'accès à l'éducation. | UN | فالمدارس الخاصة والمجتمعية توفر التعليم اﻷساسي خارج نظام التعليم الرسمي، وهي تشجعها باعتبارها طريقة بديلة. |
517. les écoles privées jouent un rôle important dans la transformation de l'enseignement secondaire. | UN | ٧١٥- وتقوم المدارس غير الحكومية بدور هام في تغيير طابع نموذج التعليم الثانوي. |
Elle a fait presque toutes les écoles privées de Manhattan. | Open Subtitles | تدخل وتخرج مِن كلّ مدرسة خاصّة في (مانهاتن). |
Ils peuvent également s'inscrire dans les écoles privées de tout le pays. | UN | كما أنهم يتمتعون بحرية التسجيل في أي مدرسة خاصة في جميع أنحاء البلد. |