ويكيبيديا

    "les écoles publiques et privées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدارس العامة والخاصة
        
    • المدارس الحكومية والخاصة
        
    • المدارس الرسمية والخاصة
        
    • مدارس حكومية وخاصة
        
    • المدارس الخاصة والعامة
        
    Il note par ailleurs avec satisfaction que les châtiments corporels sont désormais interdits dans les écoles publiques et privées. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة.
    Tableau 16 Services médicoscolaires fournis dans les écoles publiques et privées UN الجدول 16: خدمات الصحة المدرسة في المدارس العامة والخاصة
    L'oratrice aimerait savoir exactement si l'on a changé les règles discriminatoires dans les écoles publiques et privées. UN وقالت أنها تود بصفة خاصة معرفة ما إذا كانت القواعد التمييزية قد تغيرت في المدارس العامة والخاصة.
    les écoles publiques et privées doivent dispenser une éducation sexuelle jusqu'à la onzième année. UN ويجب على المدارس الحكومية والخاصة أن تقدم التثقيف الجنسي حتى الصف الحادي عشر.
    En 2007, quelque 800 000 élèves ont reçu une éducation sexuelle dans les écoles publiques et privées constituant l'ensemble du système d'éducation du deuxième cycle. UN وتلقى حوالي 000 800 طالب تثقيفا جنسيا في المدارس الحكومية والخاصة في عام 2007، مما يغطي نظام التعليم المتوسط بأكمله.
    164. Le tableau ciaprès permet de comparer les services médicoscolaires fournis aux élèves dans les écoles publiques et privées du pays en 1986 et 1996. UN 164- ويوضح الجدول التالي مقارنة بين خدمات الصحة المدرسية بالدولة 1986-1996 لطلاب المدارس الرسمية والخاصة.
    En application d'accords d'échanges conclus avec les autorités d'accueil en vue d'assurer un enseignement scolaire dans les régions les plus éloignées, il ressort que 223 265 enfants réfugiés ont été inscrits dans les écoles publiques et privées des cycles primaire et préparatoire. UN وبموجب اتفاقات التبادل القائمة بين الأونروا والسلطات المضيفة بشأن توفير التعليم للتلاميذ في المناطق النائية، ذكر أن 265 223 تلميذا لاجئا تم قيدهم في مدارس حكومية وخاصة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية.
    Il a rappelé que plus de 50 000 familles étaient opposées au programme obligatoire dans les écoles publiques et privées. UN وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة.
    Toutes les écoles publiques et privées des niveaux primaire et secondaire qui bénéficient de crédits fédéraux sont tenues de proposer une éducation qui réponde aux besoins de chacun dans les endroits intégrés les plus appropriés. UN وجميع المدارس العامة والخاصة على المستويين الابتدائي والثانوي التي تحصل على تمويل من الحكومة الاتحادية مكلَّفة بأن تقدم التعليم الذي يلبي الاحتياجات الفردية في الظروف المتكاملة الأكثر ملاءمة.
    Il collabore par ailleurs avec les écoles publiques et privées afin de faire connaître aux élèves les croyances et pratiques spirituelles des Mayas. UN وتعمل الوزارة أيضا مع المدارس العامة والخاصة لتثقيف الطلاب بالمعتقدات الروحانية للمايا وممارساتها.
    Il a ajouté que les lieux de culte non musulmans étaient en nombre suffisant et que les écoles publiques et privées étaient ouvertes à tous, quelle que soit leur confession. UN وأضافت أن هناك عددا كاف من أماكن العبادة غير اﻹسلامية وأن المدارس العامة والخاصة مفتوحة للجميع، بصرف النظر عن الديانة.
    En application de cette loi, en 1991, le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports (mémorandum No 120) a donné pour instruction à toutes les écoles publiques et privées d'installer au rez-de-chaussée les classes destinées aux étudiants handicapés. UN وعملا بقانون التسهيلات الخاصة للمعوقين، طلبت وزارة التعليم والثقافة والرياضة من خلال مذكرة تحمل رقم تسلسل ٠٢١ في عام ١٩٩١، من جميع المدارس العامة والخاصة أن تجعل فصول دراستها التي تضم الطلاب المعوقين في الطوابق اﻷرضية.
    Enfin et surtout, il collaborait avec les écoles publiques et privées afin de faire connaître aux élèves les croyances et pratiques spirituelles des Mayas. UN وأخيراً وليس آخراً، فإن الوزارة تعمل مع المدارس العامة والخاصة لتثقيف الطلاب بشأن المعتقدات الروحية لشعب مايا وممارساته.
    Veuillez fournir des informations sur les efforts qui sont déployés afin de parvenir à la mise en œuvre effective de l'éducation sexuelle dans les écoles publiques et privées du système officiel d'éducation à tous les niveaux. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتقديم التربية الجنسية فعليا في المدارس العامة والخاصة في النظام التعليمي الرسمي على جميع المستويات.
    Veuillez fournir des informations sur les efforts qui sont déployés afin de parvenir à la mise en œuvre effective de l'éducation sexuelle dans les écoles publiques et privées du système officiel d'éducation à tous les niveaux. UN ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتقديم التربية الجنسية فعليا في المدارس العامة والخاصة في النظام التعليمي الرسمي على جميع المستويات.
    Au niveau national, il existe des exemples supplémentaires d'initiatives ciblées, telles que la stratégie nationale du Nigéria pour l'amélioration de la qualité de l'enseignement, qui a pour objet d'améliorer la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage dans les écoles publiques et privées. UN وعلى الصعيد الوطني، ثمة أمثلة أخرى عن مبادرات محدَّدة الأهداف، مثل الاستراتيجية الوطنية لتطوير أداء المدرسين الرامية إلى تحسين نوعية التدريس والتعلم في المدارس العامة والخاصة.
    La police s'emploie aussi à encourager la médiation par la formation qu'elle assure à cet effet dans les communautés et les écoles et le Centre de crise des Bahamas organise une < < campagne de paix > > dans les écoles publiques et privées. UN وتشجع الشرطة أيضا التدريب على الوساطة في المجتمعات والمدارس كما أن مركز الأزمات لجزر البهاما نفذ " حملة سلام " في نظامي المدارس العامة والخاصة.
    L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant les châtiments corporels à la maison et dans les écoles publiques et privées, les centres de détention et toutes les autres structures de protection de remplacement dans tous les États et territoires. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في البيت وفي المدارس الحكومية والخاصة ومراكز الاحتجاز وكافة مراكز الرعاية البديلة في جميع الولايات والأقاليم.
    L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant les châtiments corporels à la maison et dans les écoles publiques et privées, les centres de détention et toutes les autres structures de protection de remplacement dans tous les États et territoires. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في البيت وفي المدارس الحكومية والخاصة ومراكز الاحتجاز وكافة مراكز الرعاية البديلة في جميع الولايات والأقاليم.
    80. Dans les écoles publiques et privées, l'éducation devrait répondre aux besoins particuliers des membres de minorités religieuses. UN 80- ينبغي أن يلبي التعليم في المدارس الحكومية والخاصة الاحتياجات المحددة لأفراد الأقليات الدينية.
    6 novembre 1995 Les forces israéliennes et l'armée du Sud-Liban ont fermé toutes les écoles publiques et privées ainsi que les locaux commerciaux dans les zones de Jezzine, Marjayoun, et Hasbaïya. UN ٦/١١/١٩٩٥ أقفلت القوات اﻹسرائيلية وجيش لبنان الجنوبي كافة المدارس الرسمية والخاصة والمحلات التجارية ضمن نطاق فصائل جزين، ومرجعيون، وحاصبيا، كما أقفل معبر باتر جزين في الاتجاهين.
    En application d'accords d'échanges conclus avec les autorités d'accueil en vue d'assurer un enseignement scolaire dans les régions les plus éloignées, 216 676 élèves réfugiés auraient été inscrits dans les écoles publiques et privées du cycle primaire et primaire supérieur. UN وبموجب اتفاقات التبادل القائمة بين الأونروا والسلطات المضيفة التي تقضي بتوفير التعليم للتلاميذ في المناطق النائية، أُفيد أن 676 216 من التلاميذ اللاجئين تم قيدهم في مدارس حكومية وخاصة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية.
    5. Il y a environ 1 000 enseignantes de plus que d'enseignants masculins employés dans les écoles publiques et privées de la Barbade. UN (5) يفوق عدد المعلمات عدد المعلمين في المدارس الخاصة والعامة في بربادوس بحوالي ألف معلمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد