ويكيبيديا

    "les économies d'échelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفورات الحجم
        
    • ووفورات الحجم
        
    • اقتصادات الحجم
        
    • من وفورات في الحجم
        
    • اقتصادات النطاق
        
    • اقتصاديات الحجم
        
    • ووفورات حجم
        
    • واقتصادات الحجم
        
    • وفورات الإنتاج الكبير
        
    les économies d'échelle limitent le nombre d'entreprises qui peuvent fonctionner à des coûts minimaux dans un marché d'une dimension donnée. UN أما وفورات الحجم فتقيد عدد الشركات التي يمكن أن تعمل على أساس حد أدنى من لتكاليف في سوق ذات حجم معين.
    les économies d'échelle et la masse critique pourraient aider à réduire les coûts. UN وبالمستطاع أيضا أن تؤدي وفورات الحجم فضلا عن الكتلة الحرجة الى تخفيض التكلفة.
    L'aménagement de locaux communs devrait également faciliter la coordination et l'accès au système des intéressés, et encourager les économies d'échelle. UN كما أن إنشاء أماكن مشتركة ينبغي أيضا أن يسهل التنسيق والاستفادة، باﻹضافة إلى تعزيزه وفورات الحجم.
    L'utilisation du fret et les économies d'échelle sont des questions essentielles. UN ومن المسائل الرئيسية أيضا التلاحم بين البضائع ووفورات الحجم.
    C'est en revanche un réel problème dans les petites villes et les zones urbaines pauvres, où les économies d'échelle sont réduites. UN وتمثل تلبية الطلب على الاستثمار تحدياً حقيقياً في البلدات الصغيرة والمناطق الحضرية الفقيرة، ذات اقتصادات الحجم الصغيرة.
    Les initiatives visant à favoriser les économies d'échelle au moyen de mesures d'intégration devraient elles aussi être encouragées. UN وينبغي أيضا تشجيع المبادرات الرامية إلى زيادة وفورات الحجم عن طريق التكامل.
    Les initiatives visant à favoriser les économies d'échelle au moyen de mesures d'intégration devraient elles aussi être encouragées. UN وينبغي أيضا تشجيع المبادرات الرامية إلى زيادة وفورات الحجم عن طريق تحقيق التكامل.
    En outre, il n'existe pas d'infrastructures modernes et les marchés des transports sont fragmentés, ce qui empêche les économies d'échelle. UN وفضلاً عن ذلك، فهي تفتقر إلى البُنى التحتية الحديثة ولديها أسواق نقل مجزأة تعيق تحقيق وفورات الحجم.
    Leur petite taille, leurs ressources limitées, leur dispersion géographique, leur éloignement des marchés et leurs vulnérabilités uniques les placent dans une situation économiquement désavantageuse et empêchent les économies d'échelle. UN فصغر حجم هذه الدول ومواردها المحدودة وتشتتها الجغرافي وعزلتها عن الأسواق وسمات ضعفها الفريدة تجعلها في موقف غير مؤاتٍ اقتصاديا وتحول دون تحقيقها وفورات الحجم.
    les économies d'échelle ont permis à ce pays de devenir le fournisseur le plus compétitif, qui offre des produits peu coûteux et attrayants. UN وبفضل وفورات الحجم أصبحت الولايات المتحدة أقدر المورِّدين على المنافسة، بحيث تعرض منتجات رخيصة وجذابة.
    les économies d'échelle et les avantages économiques ne sont pas des conditions suffisantes pour créer une installation multinationale. UN وليست الفوائد التي تُجنى من وراء وفورات الحجم ولا الفوائد الاقتصادية شروطاً كافية لإنشاء مرفق متعدد الجنسيات.
    les économies d'échelle et les avantages économiques ne sont pas des conditions suffisantes pour créer une installation multinationale. UN وليست الفوائد التي تُجنى من وراء وفورات الحجم ولا الفوائد الاقتصادية شروطاً كافية لإنشاء مرفق متعدد الجنسيات.
    Ils exploitent les économies d'échelle dans la création et la diffusion des connaissances et, partant, aident au renforcement des capacités des pays en développement. UN فهي شراكات تستفيد من وفورات الحجم لإنتاج المعرفة ونشرها، ومن ثم فهي تساعد على بناء القدرات في البلدان النامية.
    les économies d'échelle semblent être leur principale raison d'être. UN ولعل وفورات الحجم هي اﻷساس المنطقي اﻷهم الذي تقوم عليه هذه البرامج.
    Néanmoins, les centres urbains ont les ressources, les connaissances et les économies d'échelle nécessaires pour faire face à ces risques. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المراكز الحضرية هي التي تحظى بالموارد والمعارف ووفورات الحجم اللازمة لمجابهة المخاطر.
    les économies d'échelle qu'elles permettent en font une option d'un bon rapport coût-efficacité, et elles continueront donc de représenter la part la plus importante des activités d'assistance menées par la CNUCED. UN ووفورات الحجم التي تحققها هذه الأنشطة تعني كفاءتها ولذا ستظل تشكل أهم نسبة من المساعدات التي يوفرها الأونكتاد.
    L'accès à des sources d'énergie renouvelables et les économies d'échelle constituent également des avantages comparatifs. UN كما أن امداد مصادر الطاقة المتجددة ووفورات الحجم يمثلان ميزتين نسبيتين أخريين.
    La tendance à faire de l'intégration régionale un moyen de valoriser les économies d'échelle est une avancée prometteuse. UN ويعد الاتجاه نحو التكامل الإقليمي من أجل تشجيع اقتصادات الحجم تطوراً جديداً من التطورات الواعدة الأخرى.
    Pour l'essentiel, les économies d'échelle et l'amélioration de l'exécution des programmes découlant de la présente restructuration seront reflétées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. Français Page UN وعموما، ستنعكس في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ ما سينجم عن إعادة التشكيل الراهنة من وفورات في الحجم وتحسن في إنجاز البرامج.
    M. Tupouniua (Tonga) dit qu'il est difficile pour Tonga, comme pour les autres petits Etats insulaires en développement, d'encourager une industrialisation viable et de réaliser les économies d'échelle nécessaires pour bénéficier pleinement des avantages de la mondialisation. UN 19 - السيد توبونيوا (تونغا): لاحظ في البداية الصعوبة التي تواجهها تونغا، وسواها من الدول الجُزريّة الصغيرة النامية على وجه العموم، في دعم عملية التنمية الصناعية وخلق اقتصادات النطاق اللازمة لقطف كل ثمار العولمة.
    Il est bien connu que les économies d'échelle s'appliquent aux grands systèmes, mais aussi que les écarts d'économie d'échelle diffèrent considérablement d'une technologie à l'autre. UN ومن المعروف تماماً أن اقتصاديات الحجم الكبير تطبق على النظم الكبيرة إلا أن التباين في اقتصاديات الحجم الكبير من حيث الأحجام يختلف كثيراً بالنسبة للتكنولوجيات المختلفة.
    Le solde inutilisé résulte des facteurs suivants; l'obtention de meilleurs tarifs pour la location des aéronefs utilisés pour la relève du personnel militaire; la négociation de prix unitaires avantageux pour l'achat de véhicules; et les économies d'échelle réalisées grâce à l'utilisation d'un contrat-cadre pour l'achat des rations alimentaires. UN وقد نتج الرصيد غير المربوط من الحصول على أسعار أقل لاستئجار طائرة من أجل تناوب الأفراد العسكريين؛ وأسعار مناسبة لتكلفة الوحدة تم التفاوض بشأنها لشراء المركبات؛ ووفورات حجم نتيجة لشراء حصص الإعاشة عن طريق العقود الإطارية.
    Au plan économique, la diversification, les économies d'échelle et de meilleures conditions de concurrence sont des facteurs pouvant favoriser la croissance économique et le développement. UN ومن الجانب الاقتصادي، يعتبر التنوع واقتصادات الحجم وتحسين شروط التنافس من العوامل التي قد تعزز النمو الاقتصادي والتنمية.
    Une telle approche a pour objectif d'augmenter le plus possible les économies d'échelle et de permettre une évaluation générale des priorités, en comprenant bien les incidences larges sur le plan des ressources et les compromis éventuels. UN والهدف من توخي هذا النهج هو توفير أقصى قدر من وفورات الإنتاج الكبير وإتاحة تقييم شامل للأولويات، استنادا إلى فهم آثار الموارد والتنازلات المحتملة على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد