ويكيبيديا

    "les économies en transition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
        
    • للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية
        
    • الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال
        
    • بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
        
    • الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية
        
    • الاقتصادات المارة بمرحلة الانتقال
        
    L'accroissement de l'inégalité des revenus est particulièrement important dans les économies en transition. UN وكان تزايد التفاوت في الدخل مرتفعا بصفة خاصة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il en est de même dans les économies en transition. UN ويصدق هذا أيضاً على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Un projet pilote a été entrepris de nettoyage environnemental des sites pollués par des produits chimiques dans les économies en transition. UN وقد بدأ مشروع تجريبي لتطهير البيئة في مواقع ملوثة بالكيماويات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Des réductions de plus de 40 % peuvent être obtenues rentablement dans les économies en transition. UN ويمكن تحقيق تخفيض التكاليف بما يزيد عن 40 في المائة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La chute de la production dans les économies en transition s'est en revanche ralentie. UN وتباطأ معدل الانخفاض في ناتج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Atelier sur les aspects macro-économiques et du renforcement de la collaboration et de la coopération entre les économies en transition. UN وحلقة عمل عن اﻷبعاد الاقتصادية الكلية لتعزيز التعاون والتنسيق بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Dans les économies en transition d'Asie, la proportion de femmes exerçant une activité économique a augmenté. UN وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في آسيا، ازدادت نسبة النشطات اقتصاديا بين السكان من اﻹناث.
    Il en est de même dans les économies en transition. UN ويصدق هذا أيضاً على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ces problèmes sont particulièrement graves pour les économies en transition qui mettent en oeuvre des réformes fondamentales. UN ولهذه المشاكل آثار سلبية شديدة على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي تنفذ إصلاحات أساسية.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a été un mécanisme des plus utiles pour les économies en transition. UN وقد انتفعت الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من آلية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيﱠما انتفاع.
    Nous appuyons donc en particulier l'intensification de la coopération entre l'OSCE et la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, qui devrait avoir pour but d'aider les économies en transition. UN وإننا نؤيد بشكل خاص تكثيف التعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، والذي ينبغي أن يكون موجها بصورة أكبر صوب مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    13. les économies en transition subissaient un autre changement important, lié aux migrations internes et internationales. UN ٣١ - وثمة تغير هام آخر تشهده الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يتصل بالهجرة الداخلية والدولية على السواء.
    La Communauté d'États indépendants est même le groupe régional qui a connu en 2000 la plus forte croissance parmi les économies en transition. UN والواقع أن رابطة الدول المستقلة كانت في عام 2000 أسرع مجموعة إقليمية نموا بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    137. Les activités de l'OIT ont été particulièrement axées sur le problème des travailleurs handicapés dans les économies en transition. UN ٣٧١ - وأولي اهتمام كبير في أنشطة المنظمة لقضية العمال المعاقين في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Séminaire régional sur la promotion d'une utilisation rationnelle de l'énergie et la création d'institutions dans les économies en transition d'Asie UN حلقة دراسية اقليمية بشأن تعزيز كفاءة الطاقة وبناء المؤسسات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في آسيا
    Le programme de travail du Centre du gaz de la CEE favorise également la mise en oeuvre de politiques et de pratiques fondées sur les mécanismes du marché dans les économies en transition. UN ويشجع برنامج عمل مركز الغاز التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا على تنفيذ سياسات وممارسات تقوم على أسس سوقية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Au cours des dernières années, les économies en transition se sont davantage ouvertes à l'économie mondiale et leur intégration réussie dans les réseaux commerciaux internationaux aura des retombées positives pour elles comme pour les autres. UN وأضاف أن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال قد أظهرت في السنوات الأخيرة انفتاحا متزايدا تجاه الاقتصاد العالمي، وأن اندماجها بنجاح في شبكات التجارة العالمية سيعود عليها وعلى غيرها بفوائد جمّة.
    Atelier sur les aspects macro-économiques et du renforcement de la collaboration et de la coopération entre les économies en transition. UN وحلقة عمل عن اﻷبعاد الاقتصادية الكلية لتعزيز التعاون والتنسيق بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Hormis quelques pays de la CEI, les économies en transition peuvent être désormais considérées comme des économies ouvertes, en mesure de tirer parti du développement de leurs échanges commerciaux avec le reste du monde. UN وباستثناء بضعة بلدان برابطة الدول المستقلة، فإن البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية يمكن اعتبارها ذات اقتصادات مفتوحة يمكنها الاستفادة من اتساع تجارتها مع بقية بلدان العالم.
    Des sessions spéciales de la Commission économique pour l’Europe ont été consacrées à l’examen de questions de comptabilité nationale intéressant les économies en transition. UN ونُظمت دورات استثنائية للجنة الاقتصادية لأوروبا من أجل مناقشة قضايا المحاسبة القومية الهامة بالنسبة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ce sont les économies en transition et en développement qui enregistrent la plus forte amélioration. UN وكانت الزيادة أكثر بروزا فيما يتعلق بالاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    les économies en transition ont elles aussi donné des signes d'amélioration encourageants. UN والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أظهرت علامات تحسن مشجعة.
    Il existe heureusement des exemples, parmi les économies en transition, qui montrent que la conversion à l'économie de marché a augmenté les richesses et la capacité d'apporter un soutien à ceux qui en ont véritablement besoin. UN وهناك لحسن الحظ أمثلة بين الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تبين كيف أدى التحول الى اﻷسواق الحرة الى زيادة الثروة الوطنية والقدرة على توفير ما يلزم للمحتاجين بحق الى المساعدة.
    Les investisseurs étrangers répugnent à investir dans les économies en transition dans une large mesure pour les mêmes raisons que celles évoquées plus haut parmi les facteurs qui retardent l'investissement en général. UN وكثير من اﻷسباب التي ذكرت أعلاه على أنها تكبح الاستثمار بوجه عام تثبط عزيمة المستثمرين اﻷجانب عن الاستثمار في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    Or, cette documentation constitue une source d'informations quantitatives et qualitatives offrant un degré raisonnable de comparabilité, en tout cas pour les principaux agrégats macro-économiques, avec l'information disponible pour d'autres pays de la CEE, et elle est extrêmement précieuse pour les chercheurs travaillant sur les économies en transition d'Europe orientale. UN ويتعلق اﻷمر هنا بمصدر للمعلومات الكمية والنوعية يماثل فيما يتصل بالبيانات التجميعية للاقتصاد الكلي على اﻷقل، ما هو متاح بشأن اقتصادات أعضاء اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا اﻵخرين، ويمثل مصدرا قيما للغاية بالنسبة إلى الباحثين المهتمين بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في شرق أوروبا.
    La corruption y est la plus faible de toutes les économies en transition du monde et l'une des moins marquées d'Europe, selon la Banque européenne pour la reconstruction et le développement. UN ونسبة انتشار الفساد لدينا هي الأدنى في اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في جميع أنحاء العالم ومن بين أدنى النسب في أوروبا وفقا للمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير.
    Nous savons qu'un apport accru de ressources par ces institutions au profit du développement accélérerait les transformations sociales et économiques tant dans les économies en transition que dans les pays en développement. UN ونحن مقتنعون بأنه إذا ما قامت هذه المؤسسات بتخصيص موارد أكبر للتنمية لعجﱠل ذلك بالتحولات الاجتماعية والاقتصادية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفي البلدان النامية.
    Il n'existe pas de moyen idéal d'établir le prix des entreprises d'État, en particulier dans les économies en transition ou en développement qui n'ont pas de marché boursier actif, d'institutions financières suffisamment développées, d'investisseurs bien informés et de pratiques comptables adaptées. UN ولا توجد طريقة مثالية لتحديد أسعار الشركات التي تملكها الدولة، لا سيما في الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية أو الاقتصادات النامية التي لا توجد فيها بورصات نشطة، ولا مؤسسات مالية متطورة جيداً، ولا مستثمرون مطَّلعون جيداً، ولا ممارسات محاسبة مناسبة.
    Les niveaux de production et de revenu dans les économies en transition d'Europe de l'Est diminuent fortement en raison des difficultés suscitées par le passage à l'économie de marché. UN وأخذت مستويات الناتج والدخل في الاقتصادات المارة بمرحلة الانتقال في أوروبا الشرقية تهبط بشدة بسبب صعوبات مرحلة الانتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد