ويكيبيديا

    "les écosystèmes vulnérables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظم الإيكولوجية الهشة
        
    • النظم الإيكولوجية الضعيفة
        
    • النظم الايكولوجية السريعة التأثر
        
    • النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر
        
    • النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    Elles ont également indiqué qu'aucun des traités actuels n'était suffisant pour identifier et protéger de façon intégrée tous les écosystèmes vulnérables ne relevant de la compétence d'aucun État. UN وأشارت أيضا إلى أنه لا توجد في الوقت الراهن معاهدة واحدة يمكن أن تستخدم لتحديد وحماية جميع النظم الإيكولوجية الهشة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية بصورة متكاملة.
    Des programmes comme Bolsa Verde au Brésil visent à réorienter les mécanismes d'incitation destinés aux communautés qui ont des contacts réguliers avec les écosystèmes vulnérables vers des modes de consommation et de production durables qui, loin de compromettre leur prospérité à long terme, la favorisent. UN وتحاول برامج مثل برنامج المنح الخضراء في البرازيل إعادة تنظيم هياكل الحوافز المخصصة للمجتمعات المحلية التي تتعامل بانتظام مع النظم الإيكولوجية الهشة بهدف اتباع أنماط إنتاج واستهلاك أكثر استدامة تدعم ازدهارها على المدى الطويل، بدلا من أن تقوضه.
    Or ce type de contrôle est un premier pas essentiel à l'application effective des mesures de conservation et de gestion des pêches qui servent à protéger les écosystèmes vulnérables. UN ومن المفهوم أن هذا النوع من السيطرة يُعد خطوة أولى لا غنى عنها للوصول إلى الاستخدام الفعال لتدابير حفظ وإدارة مصائد الأسماك كأداة لحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    La fonte des glaces agit sensiblement sur les écosystèmes vulnérables, sur les moyens de subsistance des populations locales et sur l'exploitation des ressources naturelles. UN ولذوبان الجليد تأثيرات كبيرة على النظم الإيكولوجية الضعيفة وسبل عيش السكان المحليين وفرص استغلال الموارد الطبيعية.
    La pêche au chalut de fond menace sérieusement les écosystèmes vulnérables. UN تعرّض شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار النظم الإيكولوجية الضعيفة لخطر بالغ.
    3.26 Les pressions sur l'environnement peuvent découler de l'explosion démographique, de la répartition de la population et des migrations, surtout dans les écosystèmes vulnérables. UN ٣-٢٦ وقد تنجم الضغوط المفروضة على البيئة من نمو السكان السريع وتوزيعهم وهجرتهم، ولا سيما في النظم الايكولوجية السريعة التأثر.
    Un moratoire sur le chalutage en eaux profondes était en conséquence jugé essentiel tant que des mesures concrètes et efficaces ne seraient pas en place pour préserver les écosystèmes vulnérables des grands fonds marins. UN لذلك رئي أن من الضروري فرض وقف مؤقت على هذا النوع من الصيد في أعالي البحار ريثما يتم وضع تدابير عملية وفعالة لحفظ النظم الإيكولوجية الهشة في أعماق البحار.
    Bien qu'ils contiennent des analyses distinctes, les paragraphes ci-après devraient être lus, parallèlement à l'additif. Ce dernier contient de plus amples détails sur certains aspects de la mise en œuvre du cadre général de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer qui a trait à tous les écosystèmes vulnérables situés au-delà de la juridiction nationale. UN وتتضمن الفقرات التالية تحليلا قائما بذاته، وإن كان ينبغي قراءتها مقترنة بالإضافة المذكورة، التي توفر مزيدا من التفاصيل عن جوانب بعينها من تنفيذ إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بجميع النظم الإيكولوجية الهشة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Les déchets marins imputables aux activités de la pêche sont eux aussi à l'origine de prises accessoires et ont d'autres impacts potentiels sur les écosystèmes vulnérables. UN 81 - وتُعد المخلفات البحرية الناتجة عن أنشطة الصيد سببا آخر للصيد العرضي وغيره من التأثيرات المحتملة على النظم الإيكولوجية الهشة.
    Il a été estimé en outre que certaines recherches scientifiques marines, la bioprospection et les effets de polluants organiques - polluants organiques persistants et substances chimiques perturbant le système endocrinien, par exemple - menaçaient potentiellement les écosystèmes vulnérables de la haute mer. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعتبر بعض البحوث العلمية البحرية، والتنقيب البيولوجي والآثار الناجمة عن الملوثات العضوية مثل الملوثات العضوية الثابتة والمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء، من الأخطار التي يمكن أن تهدد النظم الإيكولوجية الهشة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    À cet égard, l'additif au prochain rapport annuel du Secrétaire général sur les risques et menaces existant pour les écosystèmes vulnérables dans les zones situées au-delà de la zone de juridiction nationale nous offrira des éléments importants de réflexion pour la prochaine réunion des États participant au Processus consultatif. UN وفي هذا السياق، ستزودنا الإضافة للتقرير السنوي القادم للأمين العام عن المخاطر والأخطار التي تهدد النظم الإيكولوجية الهشة في المناطق التي تتجاوز الولاية الوطنية، بعناصر هامة للنظر فيها في الاجتماع القادم للعملية التشاورية.
    Nous approuvons les efforts déployés pour mettre en place un réseau mondial de suivi de l'acidification des océans, notamment dans les écosystèmes vulnérables tels que les récifs coralliens et les zones extrêmement vulnérables comme les régions côtières, et fournir des données pertinentes afin que les scientifiques des petits États insulaires en développement puissent faire partie des équipes de recherche internationale. UN 95 - ونحن نؤيد الجهود الجارية الرامية إلى إنشاء شبكة عالمية لرصد تحمُّض المحيطات، ولا سيما في النظم الإيكولوجية الهشة مثل الشعاب المرجانية، والمناطق الشديدة التأثر مثل المناطق الساحلية، واتخاذ ما يتصل بذلك من تدابير لإدماج علماء الدول الجزرية الصغيرة النامية في أفرقة البحوث الدولية.
    Nous approuvons les efforts déployés pour mettre en place un réseau mondial de suivi de l'acidification des océans, notamment dans les écosystèmes vulnérables tels que les récifs coralliens et les zones extrêmement vulnérables comme les régions côtières, et fournir des données pertinentes afin que les scientifiques des petits États insulaires en développement puissent faire partie des équipes de recherche internationale. UN 95 - ونحن نؤيد الجهود الجارية الرامية إلى إنشاء شبكة عالمية لرصد تحمُّض المحيطات، ولا سيما في النظم الإيكولوجية الهشة مثل الشعاب المرجانية، والمناطق الشديدة التأثر مثل المناطق الساحلية، واتخاذ ما يتصل بذلك من تدابير لإدماج علماء الدول الجزرية الصغيرة النامية في أفرقة البحوث الدولية.
    Dans le cas de la pêche en eaux profondes, les incertitudes et les risques peuvent être encore plus grands dans la mesure où la migration verticale des espèces capturées par les prédateurs vivant en eaux profondes se traduit par un transfert global d'énergie vers les écosystèmes vulnérables des grands fonds, et qui s'opère par l'intermédiaire de la chaîne alimentaire. UN بل أن فرص عدم اليقين وجوانب الضعف يمكن أن تزيد في أعمال الصيد في المياه العميقة، حيث تسهم الهجرة الراسية للأنواع التي تلتهمها الأحياء المفترسة في المياه الأعمق في النقل العام للطاقة من خلال إمدادات الغذاء إلى النظم الإيكولوجية الهشة الموجودة في المياه العميقة(75).
    et renforcement des capacités Le représentant de l'Organisation hydrographique internationale (OHI) a mis en lumière les activités menées par son organisation pour mieux protéger les écosystèmes vulnérables et la diversité biologique dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 44 - أكد ممثل المنظمة الهيدروغرافية الدولية على الأنشطة التي نفذتها المنظمة لتعزيز حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Objectifs 10 (les pressions sur les écosystèmes vulnérables sont réduites), et 15 (les écosystèmes sont restaurés et la résilience est améliorée) UN الهدفان 10 (الحدّ من الضغوط على النظم الإيكولوجية الضعيفة) و15 (إصلاح النظم الإيكولوجية وتعزيز القدرة على مواجهة آثار تغيُّر المناخ)
    3.26 Les pressions sur l'environnement peuvent découler de l'explosion démographique, de la répartition de la population et des migrations, surtout dans les écosystèmes vulnérables. UN ٣-٢٦ وقد تنجم الضغوط المفروضة على البيئة من نمو السكان السريع وتوزيعهم وهجرتهم، ولا سيما في النظم الايكولوجية السريعة التأثر.
    Le Secrétariat de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est a déclaré que le régime de gestion des pêches de cette organisation reposait sur des bases scientifiques et qu'en vue de protéger les écosystèmes vulnérables, il avait mis au point un protocole intérimaire de collecte des données. UN وذكرت أمانة منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن تصميم نظام إدارة المنظمة قائم على العلم وأنها وضعت بروتوكولا مؤقتا لجمع البيانات عن النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر من أجل حماية تلك النظم.
    Les activités de pêche sont également associées à une série de retombées sur les écosystèmes marins, en particulier les écosystèmes vulnérables et les habitats fragiles. UN وترتبط أنشطة الصيد أيضا بطائفة متنوعة من الآثار على النظم الإيكولوجية البحرية، ولا سيما النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والموائل الهشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد