ويكيبيديا

    "les éléments ci-après" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر التالية
        
    • النقاط التالية
        
    • الجوانب التالية
        
    • العناصر الرئيسية التالية
        
    • بالعناصر التالية
        
    • إلى النقطتين التاليتين
        
    • ما يلي في حسبانها
        
    • الاعتبارات التالية
        
    Ces obligations du contractant devront comporter à tout le moins les éléments ci-après : UN ويتعين أن تستوفي هذه الالتزامات الخاصة بالمتعاقد على الأقل العناصر التالية:
    Ce programme de travail contient les éléments ci-après relatifs à l'application d'Action 21 : UN ويشمل برنامج العمل العناصر التالية المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١:
    2. Le Conseil a constaté qu'une large convergence de vues était apparue sur les éléments ci-après : UN ٢ - وخلص المجلس إلى أن تقاربا واسعا في اﻵراء قد ظهر بشأن العناصر التالية:
    La stratégie devrait comprendre les éléments ci-après : UN ينبغي إدراج العناصر التالية في الاستراتيجية:
    La stratégie devrait comprendre les éléments ci-après : UN ينبغي إدراج العناصر التالية في الاستراتيجية:
    2. Le Conseil a constaté qu'une large convergence de vues était apparue sur les éléments ci-après : UN ٢ - وخلص المجلس إلى أن تقاربا واسعا في اﻵراء قد ظهر بشأن العناصر التالية:
    À cet effet, les éléments ci-après doivent figurer dans un traité sur les matières fissiles. UN وفي هذا السياق، لا بدّ من إدراج العناصر التالية في معاهدة المواد الانشطارية.
    Les termes du règlement convenu entre les négociateurs comprennent les éléments ci-après : UN وتشمـــل شـــروط التسويـــة المتفـق عليها بيــــن الطرفين العناصر التالية:
    Les audits internes portent également sur les éléments ci-après : UN ويجب أن تشمل المراجعة الداخلية للحسابات أيضا العناصر التالية:
    Il encourage donc vivement les États à fixer des seuils élevés et rigoureux, en prenant notamment en compte les éléments ci-après : gravité, intention, teneur, portée, probabilité de nuire, imminence et contexte. UN ولهذا يهيب المقرر الخاص بالدول أن تحدد عتبات عالية ومتينة، تشمل العناصر التالية: شدة الضرر، والقصد منه، ومضمونه، ومداه، وإمكانية أو احتمال حدوثه، ووشوكه، وسياقه.
    :: Une section concernant la confirmation de l'importation peut comporter les éléments ci-après : UN :: أن يتضمن الجزء الموصى به بشأن تأكيد الاستيراد العناصر التالية:
    Cuba est d'avis qu'une convention générale ou un instrument juridique large sur le terrorisme international devrait incorporer les éléments ci-après : UN وارتأت كوبا أن تشمل أي اتفاقية عامة أو صك قانوني عام بشأن الإرهاب الدولي العناصر التالية:
    Les audits internes portent également sur les éléments ci-après : UN وتتضمن مراجعة الحسابات الداخلية أيضا العناصر التالية:
    De l'avis de la Chine, le document final devrait comprendre, notamment, les éléments ci-après : UN ترى الصين أن الوثيقة الختامية ينبغي أن تشتمل في جملة أمور على العناصر التالية:
    Dans ce contexte, les éléments ci-après ont été mentionnés pour un examen plus approfondi : UN وفي هذا السياق، جرى اقتراح العناصر التالية لمواصلة النظر فيها:
    Ces systèmes devraient comprendre les éléments ci-après. UN وينبغي لهذه النظم أن تشمل العناصر التالية:
    Cependant, étant donné qu'il ne sera pas possible de les éliminer en une seule fois, une approche graduelle est proposée, laquelle devrait comprendre les éléments ci-après : UN غير أنه اعترافا بأن التخلص من هذه الأسلحة دفعة واحدة غير ممكن، يُـقترح اتباع نهج تدريجي، يمكن أن يتضمن العناصر التالية:
    La délégation chinoise demande que les éléments ci-après soient inclus dans les documents du Groupe de travail I et le rapport de la Commission du désarmement. UN يطلب وفد الصين بموجب هذه الورقة إدراج العناصر التالية في وثائق الفريق العامل الأول وفي تقرير هيئة نزع السلاح.
    les éléments ci-après pourraient servir de cadre pour renforcer et consolider les mesures prises par Maurice en vue de combattre la corruption: UN يمكن أن تشكّل النقاط التالية إطاراً لتعزيز وتعضيد الإجراءات التي تتخذها موريشيوس لمكافحة الفساد:
    Tout en tenant compte des spécificités de chaque crise, les éléments ci-après sont essentiels pour assurer l'efficacité dudit processus : UN ورغم أن لكل أزمة خصائصها المحددة المعينة، فإن الجوانب التالية تكون عموما أساسية في الوساطة الفعالة:
    Les propositions du Comité, qui ont été transmises à l'Assemblée générale dans une note du Secrétaire général (A/52/753, annexe), comprenaient les éléments ci-après : UN وتضمنت مقترحات المجلس، التي أحيلت إلى الجمعية في مذكرة من قبل الأمين العام A/52/723)، المرفق) العناصر الرئيسية التالية:
    les éléments ci-après viennent compléter cette réponse : il s'est instauré avec les forces de police des autres États de bonnes relations de coopération en particulier au niveau régional, qui reposent sur la signature d'accords de coopération policière. UN ونحن نكمل ردنا بالعناصر التالية: هناك تعاون جيد مع قوات الشرطة في الدول الأخرى، خاصة على الصعيد الإقليمي، ينفذ على أساس اتفاقات موقع عليها بشأن التعاون بين أجهزة الشرطة.
    De manière générale, les éléments ci-après sont considérés comme des succès et des bonnes pratiques en ce qui concerne l'application du chapitre IV de la Convention: UN إجمالاً يُنظر إلى النقطتين التاليتين باعتبارهما من التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في إطار تنفيذ الفصل الرابع من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد:
    De l'avis du Comité, à partir du budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001, la procédure simplifiée pourrait comporter les éléments ci-après : UN وترى اللجنة أنه بدءا من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، يمكن أن تأخذ الإجراءات المبسطة ما يلي في حسبانها:
    Tout cadre stratégique visant à ce qu'il soit davantage tenu compte des handicapés dans les activités de coopération technique générales devrait se fonder sur les éléments ci-après : UN ويضم إطار استراتيجي لتعزيز منظور الإعاقة في الأنشطة الرئيسية للتعاون التقني الاعتبارات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد