ويكيبيديا

    "les éléments des crimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأركان الجرائم
        
    • أركان الجرائم
        
    • بأركان الجريمة
        
    • عناصر الجرائم
        
    • عناصر الجريمة
        
    • وعناصر الجريمة
        
    • وأركان الجرائم
        
    • أركان الجريمة
        
    • أركان جرائم
        
    • وعناصر الجرائم
        
    Comme le prévoit l'article 9, les éléments des crimes ci-après aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8 conformément au Statut. UN 1 - وفقا للمادة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8، طبقا للنظام الأساسي.
    Mme Mahnoush H. Arsanjani, juriste hors classe, a assumé les fonctions de secrétaire du Groupe de travail sur les éléments des crimes. UN أرسنجاني، الموظفة القانونية الأقدم، مهام أمين الفريق العامل المعني بأركان الجرائم.
    Mme Mahnoush H. Arsanjani, juriste hors classe, a assumé les fonctions de secrétaire du Groupe de travail sur les éléments des crimes. UN أرسنجاني، الموظفة القانونية الأقدم، مهام أمين الفريق العامل المعني بأركان الجرائم.
    Il convient donc d’appeler à nouveau l’attention sur la nécessité de veiller à ce que les éléments des crimes soient conformes à l’esprit et à la lettre de la protection consacrée par le Statut. UN وينبغي التذكير هنا بضرورة التقيد في تعريف أركان الجرائم بمفهوم الحماية وفقا لما هو مكرس نصا وروحا في النظام الأساسي.
    Propositions de l’Espagne : document de travail concernant les éléments des crimes UN اقتراح مقدم من اسبانيا: ورقة عمل بشأن أركان الجرائم
    Groupe de travail sur les éléments des crimes UN الفريق العامل المعني بأركان الجريمة
    En pareil cas, les éléments des crimes figurent dans des paragraphes distincts qui correspondent à chacun des crimes en question pour faciliter l'identification de leurs éléments respectifs. Table des matières UN وفي هذه الحالات ترد عناصر الجرائم في فقرات منفصلة تقابل كل جريمة من هذه الجرائم لتيسير تحديد عناصر كل جريمة.
    Parmi ces instruments on citera en particulier les éléments des crimes et le Règlement de procédure et de preuve de la Cour. UN وفي مقدمة هذه الصكوك عناصر الجريمة وقواعد الإجراءات والإثبات للمحكمة.
    22. Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne espère que l'Organisation des Nations Unies fournira à la Commission préparatoire l'appui qui lui est nécessaire pour respecter le délai fixé pour l'achèvement de sa lourde tâche, qui consiste notamment à élaborer le Règlement de procédure et de preuve et les éléments des crimes. UN ٢٢ - وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمم المتحدة دعما كافيا لتمكين اللجنة التحضيرية من اتمام مهمتها الشاقة قبل الموعد المقرر لها، ﻹنجاز، من جملة أمور أخرى، الصكوك الخاصة بالقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وعناصر الجريمة.
    Il a pour seul objet de faciliter peut-être les activités du Groupe de travail sur les éléments des crimes. UN ومن المؤمل أن تسهم المادة الواردة في هذه الوثيقة إلى تيسير أعمال الفريق العامل المعني بأركان الجرائم.
    Comme le prévoit l'article 9, les éléments des crimes ci-après aident la Cour à interpréter et à appliquer les articles 6, 7 et 8 conformément au Statut. UN وفقا للفقرة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8 طبقا للنظام الأساسي.
    Rapport du Groupe de travail sur les éléments des crimes UN تقرير الفريق العامل المعني بأركان الجرائم
    Projet de rapport du Groupe de travail sur les éléments des crimes UN مشروع تقرير الفريق العامل المعني بأركان الجرائم
    Comme le prévoit l'article 9, les éléments des crimes ci-après aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8 conformément au Statut. UN وفقا للمادة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8، طبقا للنظام الأساسي.
    Cependant, dans les négociations diplomatiques visant à définir les éléments des crimes qui relèvent de la compétence de la Cour, certains États se sont efforcés de limiter la portée de la protection qu'assurerait la Cour. UN ومن ناحية أخرى، حاولت بعض الدول أن تحد من نطاق أوجه الحماية التي توفرها المحاكم وذلك أثناء المفاوضات الدبلوماسية الرامية إلى تبيان أركان الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    En pareil cas, les éléments des crimes figurent dans des paragraphes distincts qui correspondent à chacun des crimes en question pour faciliter l'identification de leurs éléments respectifs. Éléments des crimes Table des matières UN وفي هذه الحالات ترد أركان الجرائم في فقرات منفصلة تقابل كل جريمة من هذه الجرائم لتيسير تحديد أركان كل جريمة.
    Ils ont estimé généralement que ces aspects n'avaient pas besoin d'être précisés davantage dans les éléments des crimes car l'article 32 donne des indications suffisantes à ce sujet. UN وكان هناك رأي عام مفاده أن هذه الأمور لا تحتاج إلى مزيد من الإيضاح في أركان الجرائم حيث أن المادة 32 توفر توجيها كافيا بشأن هذه المسائل.
    les éléments des crimes n'envisagent généralement pas les motifs d'exonération de la responsabilité pénale. UN أركان الجرائم لا تتناول بوجه عام أسباب استبعاد المسؤولية الجنائية.
    Groupe de travail sur les éléments des crimes UN الفريق العامل المعني بأركان الجريمة
    Il importe pour la délégation thaïlandaise que les éléments des crimes reflètent le droit international contemporain et ne s'en écartent pas. UN وحث على أن تعكس عناصر الجرائم القانون الدولي المعاصر، لا أن تنطلق منه.
    L'accord final sur les éléments des crimes ne peut ni ne doit être l'occasion d'affaiblir le droit humanitaire ni servir de prétexte à un tel affaiblissement. UN فالاتفاق النهائي حول عناصر الجريمة ليس - ولا ينبغي أن يكون - رغم ذلك، سببا، أو عذرا، ﻹضعاف القانون اﻹنساني بأي شكل من اﻷشكال.
    a) Le Statut, y compris les annexes A et B, le Règlement adopté conformément à l'article 19 ainsi que les éléments des crimes et les principes relatifs à la responsabilité et aux moyens de défense définis conformément à l'article 20 bis; UN )أ( النظام اﻷساسي، بما فيه المرفقان ألف وباء، والقواعد المعتمدة عملا بالمادة ١٩، وعناصر الجريمة ومبادئ المسؤولية والدفاع المصوغة عملا بالمادة ٢٠ مكررا؛
    Pour le Botswana, le Règlement de procédure et de preuve et les éléments des crimes garantissent les droits des accusés à un procès équitable tout en protégeant les droits des victimes, en particulier pour ce qui est de l'indemnisation et de leur participation aux procédures. UN وذكر أن من رأيه أن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم تكفل حق المتهمين في محاكمة عادلة كما تحمي حقوق الضحايا وخاصة فيما يتعلق بالتعويض ومشاركتهم في المحاكمات المتصلة بهم.
    Proposition de la République de Corée concernant les éléments des crimes de guerre impliquant des violences sexuelles visés à l'article 8 2) b) xxii) du Statut de Rome UN اقتراح مقدم من جمهورية كوريا بشأن أركان الجريمة المتعلقة بالعنف الجنسي الذي يشكل جريمة حرب بموجب المادة 8-2 (ب) ' 22 '
    les éléments des crimes de guerre visés au paragraphe 2 de l'article 8 du Statut doivent être interprétés dans le cadre établi du droit international des conflits armés, y compris, le cas échéant, le droit international des conflits armés applicable aux conflits armés sur mer. UN وتفسر أركان جرائم الحرب بموجب الفقرة 2 من المادة 8 من النظام الأساسي في نطاق الإطار المنشأ في القانون الدولي للنزاع المسلح بما في ذلك، عند الاقتضاء، القانون الدولي للنزاع المسلح الذي ينطبق على النزاع المسلح في البحر.
    Le règlement de procédure et de preuve et les éléments des crimes ne devraient donc pas limiter la capacité de la Cour d'interpréter le droit international applicable conformément à la lettre et à l'esprit du Statut. UN وبناء على ذلك لا ينبغي أن تحد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وعناصر الجرائم من قدرة المحكمة على تفسير القانون الدولي المنطبق، وفقا لنص النظام الأساسي وروحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد