ويكيبيديا

    "les éléments du cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عناصر الإطار
        
    • عناصر إطار
        
    • لعناصر إطار
        
    C'était compte tenu de ces principes que les éléments du cadre actualisé étaient proposés. UN وقد روعيت المبادئ الآنفة الذكر في اقتراح عناصر الإطار.
    La Commission a demandé à son secrétariat d'affiner les éléments du cadre proposé et de présenter le cadre visé sous une forme qui soit plus accessible et maniable. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها تنقيح عناصر الإطار وتقديم الإطار المحدّث في صورة أقرب تناولا وأيسر استخداما.
    Le Comité engage le PNUD à poursuivre sa collaboration avec le FNUAP et l'UNICEF, et à développer et harmoniser les éléments du cadre axé sur les résultats, compte tenu de la terminologie et des normes communes. UN وتشجع اللجنة البرنامج الإنمائي على أن يواصل تعاونه مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، وأن يواصل تطوير وتنسيق عناصر الإطار القائم على النتائج مستعينا في القيام بذلك بالتكنولوجيات والمعايير المشتركة.
    les éléments du cadre proposé pour la réduction des droits de douane sont les suivants : UN 33 - وترد فيما يلي عناصر الإطار المقترحة لتخفيض التعريفة الجمركية:
    La section III présente les éléments du cadre juridique et politique qui pourraient s'appliquer à la question de l'acidification des océans. UN ويعرض القسم الثالث معلومات عن عناصر إطار القوانين والسياسات التي يمكن اعتبارها هامة في معالجة مسألة تحمض المحيطات.
    5. Les informations sont présentées suivant les éléments du cadre pour le renforcement des capacités. UN 5- وتُعرض المعلومات وفقاً لعناصر إطار بناء القدرات.
    Des études préliminaires ont été entreprises en vue de relier les aspects du système intégré de suivi concernant les programmes aux systèmes financiers et budgétaires actuels du Secrétariat et de faire en sorte que les éléments du cadre logique soient plus précis et plus faciles à comparer. UN وتجري حالياً عملية استكشاف أولية لإمكانية ربط الجوانب البرنامجية للنظام بالنظام المالي ونظام الميزنة الموجودين في الأمانة العامة، وتحقيق المزيد من الدقة وإمكانية المقارنة بين عناصر الإطار المنطقي.
    Un certain nombre de représentants ont mis l'accent sur les liens d'interdépendance entre les éléments du cadre, en citant comme exemple le rapport entre les activités relatives à l'offre, à la demande et au commerce. UN 41 - وسلط العديد من الممثلين الضوء على الروابط بين عناصر الإطار والعلاقة بين الأنشطة في مجالات العرض والطلب والتجارة بوصفها أمثلة بارزة.
    Le représentant du CCASIP a considéré que les éléments du cadre étaient logiques et raisonnables et que l'importance accordée à la bonne gouvernance, à la responsabilisation et à la nécessité pour le personnel d'encadrement d'inspirer le changement était justifiée. UN 37 - ورأى ممثل لجنة التنسيق أن طبيعة عناصر الإطار منطقية ومعقولة، وهي تدعم تركيزه على الحكم الرشيد والمساءلة واشتراط أن يكون المديرون مثالا يحتذى للتغيير.
    Au cours de sa soixante et onzième session, la Commission a examiné un document de son secrétariat contenant les résultats de consultations avec les organisations et le personnel et énonçant les éléments du cadre actualisé. UN 80 - ونظرت اللجنة خلال دورتها الحادية والسبعين في وثيقة مقدّمة من أمانتها تتضمّن نتائج مشاورات الأمانة مع المنظمات والموظفين وتحدّد عناصر الإطار المحدّث.
    26. Le SPT a examiné les éléments du cadre juridique susceptibles d'offrir des garanties aux personnes privées de liberté et ceux pouvant contribuer à un risque de mauvais traitements. UN 26- نظرت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في عناصر الإطار القانوني التي تنطوي على إمكانية توفير ضمانات للأشخاص المحرومين من حريتهم والعناصر المحتمل أن تسهم في التعريض لخطر إساءة المعاملة.
    5. Accueille avec satisfaction le document élaboré par le groupe de rédaction, joint en annexe à la présente recommandation, qui contient les éléments du cadre conceptuel pour la suite des travaux et des consultations; UN 5- ترحب بالورقة المقدمة من فريق الصياغة، المرفقة بهذه التوصية والتي تتضمن عناصر الإطار المفاهيمي للأعمال والمشاورات المقبلة؛
    Le Comité consultatif se félicite que l'on cherche à améliorer la présentation de ce chapitre en donnant des tableaux par sous-programme faisant apparaître les éléments du cadre logique, y compris les objectifs, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès, outre les ressources demandées. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحسين شكل هذا الباب وذلك بعرض البرامج الفرعية في جداول، تبين عناصر الإطار المنطقي، بما في ذلك الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فضلا عن الاحتياجات من الموارد.
    17. Il ressort des documents soumis par les Parties que beaucoup de pays en développement ont commencé à mettre en œuvre le cadre pour le renforcement des capacités et que des progrès remarquables ont été réalisés au titre de tous les éléments du cadre ou presque. UN 17- تشير البيانات المقدمة من الأطراف إلى أن إطار بناء القدرات قيدُ التنفيذ في العديد من البلدان النامية، ويتبين منها تحقيق إنجازات ملحوظة تتعلق بجميع عناصر الإطار تقريباً.
    L'Agence a continué également à donner des avis sur les éléments du cadre juridique (paramètres et procédures de base compris) propre à garantir le contrôle des sources de rayonnement, la protection physique des matières nucléaires, les garanties, et le contrôle des importations et des exportations. UN وواصلت الوكالة أيضا تقديم المشورة بشأن عناصر الإطار القانوني بما في ذلك المتطلبات الأساسية والإجراءات اللازمة لمراقبة المصادر المشعة، والحماية المادية للمواد النووية، والضمانات، وضوابط الواردات والصادرات.
    En conséquence, les hauts fonctionnaires du Groupe de la gestion de l'environnement ont, à leur dix-huitième réunion, prolongé d'un an les travaux du processus consultatif afin de soutenir la mise en œuvre du cadre pour la viabilité, notamment en convertissant ce dernier en une feuille de route apportant des éclaircissements sur les éléments du cadre essentiels à sa mise en œuvre et à une approche commune. UN وبناءً على ذلك فقد مدد كبار المسؤولين في فريق الإدارة البيئية في اجتماعهم الثامن عشر عمل العملية التشاورية لعام إضافي بغرض دعم تنفيذ إطار الاستدامة، بما في ذلك من خلال ترجمته إلى خارطة طريق تبين عناصر الإطار الضرورية لتنفيذه ولوضع نهج مشترك.
    Ayant à l'esprit sa recommandation 1/1 relative au groupe de rédaction sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme: programme de travail, qui contenait les éléments du cadre conceptuel pour la suite des travaux et des consultations et encourageait le groupe de rédaction à poursuivre ses travaux préparatoires en vue de soumettre de nouveaux éléments au Comité consultatif à sa prochaine session, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيتها 1/1 بشأن فريق الصياغة المعني بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان: برنامج العمل، والتي تضمنت عناصر الإطار المفاهيمي لمواصلة الأعمال والمشاورات، وشجعت فريق الصياغة على مواصلة أعماله التحضيرية بغرض تقديم عناصر أخرى إلى اللجنة الاستشارية في دورتها القادمة،
    Le but est de ramener les délais nécessaires pour pourvoir les postes vacants de 162 jours en moyenne actuellement (174 auparavant) à 100 jours dès lors que tous les éléments du cadre seront en place. UN والهدف المنشود هو تقليص الفترة الزمنية التي يستغرقها ملء الشواغر من 162 يوما في المتوسط حاليا (174 يوما سابقا) إلى 100 يوم لدى توافر كل عناصر الإطار.
    Ces informations sont présentées suivant les éléments du cadre pour le renforcement des capacités. UN وتُعرض المعلومات حسب عناصر إطار بناء القدرات.
    En particulier, des efforts ont été faits pour affiner les réalisations escomptées, les produits et, d'une façon générale, tous les éléments du cadre de résultats. UN وبوجه خاص، بُذلت جهود لتحسين نوعية ودلالة الإنجازات المتوقعة والنواتج وجميع عناصر إطار النتائج عموماً.
    La présentation de ces informations suit les éléments du cadre pour le renforcement des capacités annexé à la décision 3/CP.7. UN وهذه المعلومات معروضة وفقاً لعناصر إطار بناء القدرات المرفق بالمقرر 3/م أ-7.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد