ويكيبيديا

    "les éléments importants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر الهامة
        
    • عناصر هامة
        
    • المكونات الهامة
        
    C'est dans ce contexte que l'Administrateur a résumé comme suit les éléments importants des propositions budgétaires. UN وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي.
    Il peut être plus efficace de rapprocher les vues des États parties sur les éléments importants des codes de conduite. UN التوصل إلى تفهم مشترك بين الدول الأطراف بخصوص العناصر الهامة لقواعد السلوك قد يكون أكثر فعالية.
    les éléments importants et intéressants contenus dans le rapport du Secrétaire général sont tellement nombreux qu'il faudrait une intervention beaucoup plus complète et beaucoup plus longue pour les aborder tous. UN إن تقرير اﻷمين العام يتضمن العديد من العناصر الهامة والمثيرة للاهتمام، التي يتطلب ذكرها جميعا بيانا أطول وأكثر شمولا.
    À cet égard, le Bélarus croit que les mesures de confiance devraient aussi couvrir les éléments importants des tactiques et des stratégies de guerre modernes que sont les activités navales et la composante combats aériens. UN وفي هذا الصدد، تعتقد بيلاروس أن تدابير بناء الثقة يجب أن تشمل كذلك عناصر هامة لتكتيكات واستراتيجيات الحرب الحديثة، مثل أنشطة البحرية العسكرية وعنصر القتال الجوي.
    2. Définir les éléments importants qu'il serait bon d'incorporer à un système efficace de surveillance et de contrôle du commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les pays d'exportation ou de réexportation et les pays d'importation. UN وصف المكونات الهامة التي يمكن إدراجها بصورة مفيدة في نظام تتبع فعال لرصد ومراقبة الاتجار بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون بين البلدان المصدرة أو التي تقوم بإعادة التصدير وتلك المستوردة.
    les éléments importants sont les suivants. UN وهنا تجب الإشارة إلى العناصر الهامة الآتية:
    Parmi les éléments importants de cette politique, on notera le programme de bourses pour les filles rurales, créé en 1993, que le Ministère de l'éducation continue d'exécuter. UN ويكمن أحد العناصر الهامة لهذه العملية في برنامج تقديم منح دراسية لفتيات الأرياف، الذي أنشئ في عام 1993 ولا يزال يدار من قبل وزارة التعليم.
    Néanmoins, nous trouvons toujours que ce projet de résolution contient une sélection quelque peu limitée faite parmi tous les éléments importants figurant dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 du TNP. UN وبالرغم من ذلك، فإننا ما زلنا نجد أن مشروع القرار يشتمل على نوع من الانتقاء المحدود من بين كافة العناصر الهامة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Le présent document de travail décrit dans les grandes lignes les éléments importants que le Japon souhaiterait y voir figurer et définit le caractère général des mesures susceptibles d'y être recommandées. UN وترد في ورقة العمل هذه الآراء الأساسية لليابان بخصوص العناصر الهامة والمخطط العام للتدابير الممكنة التي يتعين إدراجها في خطة العمل.
    Le débat a été précédé par un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui a présenté le rapport en en faisant ressortir les éléments importants. UN وسبقت المناقشة إحاطة أدلى بها الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام، الذي قام بعرض التقرير وإبراز العناصر الهامة الواردة فيه.
    Ainsi, le projet de résolution reprend tous les éléments importants de la résolution de l'année dernière qui demeurent essentiels pour le succès de la Convention sur les armes chimiques. UN ونتيجــة لذلك، فإن مشروع القرار يكرر جميع العناصر الهامة التي وردت في قرار العام الماضي، والتي تظل حاسمة بالنسبة لنجاح اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Ma délégation est fermement convaincue qu'une action appropriée devrait être prise par toutes les parties concernées pour faire en sorte que les éléments importants reflétés dans ce projet de résolution, ainsi que toutes les autres mesures, soient mis en oeuvre efficacement afin de donner un sens au processus de décolonisation en Nouvelle-Calédonie. UN ووفـــد بلادي يعتقـــد اعتقادا راسخا بضرورة اتخاذ جميع اﻷطراف المعنية اﻹجراء الضروري لضمان تنفيذ العناصر الهامة الواردة فــــي مشروع القرار هذا، وكذلك جميع الجهود اﻷخرى، تنفيذا فعــــالا بإعطــاء معنى لعمليات إنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة.
    Il existe dans l'ensemble un consensus sur ce que sont les éléments importants de ces conditions propices : des politiques favorables à des investissements du secteur privé; une bonne connaissance des technologies dans les pays; l'aptitude à choisir, à perfectionner et à adapter les technologies; et la prise de mesures actives pour faire respecter les dispositions réglementaires et législatives concernant l'environnement. UN وكانت الآراء المُبداة عن العناصر الهامة لهذه البيئات التمكينية متسقة بوجه عام، ومنها انتهاج سياسات تشجع استثمار القطاع الخاص، والتوعية المحلية بالتكنولوجيات، وبناء القدرات في مجال اختيار التكنولوجيات وابتكارها ومواءمتها، ووضع أنظمة بيئية وأُطر قانونية وإنفاذها بشكل فعال.
    401. De même, ce ne serait qu'après avoir examiné les éléments importants de la troisième partie qui lui seraient présentés à sa session suivante que la Commission serait en mesure de prendre une décision définitive sur l'emplacement de l'article 34 bis. UN 401- كما أن اللجنة لن تستطيع البت نهائيا في موضع المادة 34 مكررا إلا بعد النظر في العناصر الهامة من الباب الثالث التي ستُعرض في الدورة التالية.
    Parmi les éléments importants de ce projet figurent : l'atelier de formation sur la politique scientifique en matière de gestion intégrée des zones côtières; des ateliers nationaux sur la gestion intégrée; des cours de formation technique spécialisée; des cours de formation à distance et des groupement régionaux d'universités. UN ومن العناصر الهامة في هذا المشروع: حلقة عمل تدريبية عن السياسات العلمية في مجال الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية؛ وحلقات عمل وطنية عن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية؛ ودورات تدريبية تقنية متخصصة؛ ودورات للتعليم من بعد؛ واتحادات إقليمية للجامعات.
    Parmi les éléments importants des activités pourraient figurer les recommandations qui figuraient dans le document E/CN.4/Sub.2/1993/34/Add.4 au sujet des moyens propres à faciliter la solution, par des voies pacifiques et constructives, de problèmes dans lesquels des minorités sont impliquées. UN وقال إن من العناصر الهامة الممكنة للعمل التوصيات الواردة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1993/34/Add.4 بشأن اﻷساليب والسبل الممكنة لتيسير إيجاد حلول سلمية وبنﱠاءة لمشاكل اﻷقليات.
    En outre, les renseignements complémentaires relatifs à l'appui fourni aux pays en développement touchés parties transitent par le secrétariat, qui a été chargé de rassembler et de résumer les rapports, tandis que les éléments importants sur la mobilisation des ressources sont inclus dans le rapport du Mécanisme mondial. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات الإضافية المتعلقة بالمساعدة المقدمة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة ترسَل عن طريق الأمانة التي عُهد إليها بمهمة تجميع التقارير وتلخيصها، في حين أن العناصر الهامة المتعلقة بتعبئة الموارد تُدرَج في تقرير الآلية العالمية.
    D'une manière générale, le suivi, la collecte des données, l'analyse et l'évaluation postérieure à l'exécution ont également été mentionnés parmi les éléments importants de la recherche scientifique marine à l'appui de la protection du milieu marin et de la prévention de sa pollution. UN وبصفة عامة وردت الإشارة إلى أن الرصد وجمع البيانات وتحليلها وتقييم المشاريع بعد تنفيذها تشكل عناصر هامة في البحوث العلمية البحرية التي تدعم حماية البيئة البحرية وتمنع التلوث.
    Sur la base de l'examen qui aura lieu, nous serons en mesure de dégager les éléments importants et détaillés des politiques qui permettront l'instauration d'une croissance économique soutenue, partagée et équitable. UN واستناداً إلى المناقشة المتوقَّعة، سنكون قادرين على استخراج عناصر هامة ومفصَّلة في السياسة العامة، من أجل النجاح في تحقيق النمو الاقتصادي المطَّرد والشامل والمنصف.
    Le Comité a noté que, dans les cas où un passage devait être supprimé ou fondu avec un autre, il fallait veiller à ce que les éléments importants ne soient pas perdus et soient réintroduits dans le texte lors du réexamen des mêmes questions dans le cadre d'autres articles. UN 84 - ولاحظت اللجنة أيضا أنه، حيث يتعين حذف النص أو إدماجه، أن هناك حاجة إلى كفالة عدم ضياع عناصر هامة وأن تُدرج في النص حين يتم النظر في نفس المسائل مرة أخرى في إطار مواد أخرى.
    2. Définir les éléments importants qu'il serait bon d'incorporer à un système efficace de surveillance et de contrôle du commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les pays d'exportation ou de réexportation et les pays d'importation. UN وصف المكونات الهامة التي يمكن إدراجها بصورة مفيدة في نظام تتبع فعال لرصد ومراقبة الاتجار بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون بين البلدان المصدرة أو التي تقوم بإعادة التصدير وتلك المستوردة.
    c) Le droit pénal de l'environnement devrait viser à promouvoir tous les éléments importants de l'environnement, y compris les êtres humains et les autres espèces vivantes. UN )ج( ينبغي أن يهدف القانون الجنائي البيئي إلى تعزيز جميع المكونات الهامة للبيئة، بما فيها البشر وأنواع اﻷحياء اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد