ويكيبيديا

    "les éléments possibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر المحتملة
        
    • العناصر الممكنة
        
    • عناصر ممكنة
        
    • العناصر التي يمكن إدراجها
        
    • بالعناصر المحتملة
        
    • العناصر التي يمكن أن
        
    • عناصر يمكن إدراجها
        
    Approche pour les éléments possibles des articles 10 et 11 élaborée par les coprésidents du groupe de contact sur les émissions et les rejets UN نهج إزاء العناصر المحتملة للمادتين 10 و11 أعده الرئيسان المشاركان لفريق الاتصال المعني بالانبعاثات والإطلاقات
    Approche pour les éléments possibles des articles 10 et 11 UN نهج إزاء العناصر المحتملة للمادتين 10 و11
    Aujourd'hui, d'ordre du Gouvernement chinois, je soumets un document de travail sur < < les éléments possibles d'un futur instrument juridique international relatif à la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace > > . UN واليوم، وبناء على تعليمات من الحكومة الصينية، فإنني أقدم ورقة عمل بخصوص العناصر الممكنة لصك قانوني دولي مقبل بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي.
    La délégation pakistanaise préconise la conclusion d'une convention globale destinée à prévenir la course aux armements dans l'espace et soutient les éléments possibles d'un futur instrument juridique international interdisant de placer des armes dans l'espace, élaborés par la Chine et la Fédération de Russie à la Conférence de désarmement de 2002. UN وأعرب كذلك عن تأييد وفده لوضع اتفاقية شاملة لمنع سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي وعن تأييد وضع مشروع وثيقة بشأن العناصر الممكنة لاتفاق قانوني دولي يتم مستقبلاً عن تجنُّب وضع أسلحة في الفضاء الخارجي وقد وضعته كل من الصين والاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح في عام 2002.
    Nous allons aujourd'hui avoir un débat centré sur les points de l'ordre du jour qui, je l'espère, nous aidera à identifier les questions ou les éléments possibles du travail de la Conférence. UN وسنجري اليوم، بناء على بنود جدول الأعمال، نقاشاً أتمنى أن يساعدنا على تحديد مسائل أو عناصر ممكنة من عمل مؤتمر نزع السلاح.
    86. Le SBI a invité la Secrétaire exécutive à prendre acte des vues exprimées par les Parties sur les éléments possibles de l'ordre du jour provisoire de la dixième session de la Conférence des Parties. UN 86- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من الأمين التنفيذي أن يحيط علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف بشأن العناصر التي يمكن إدراجها على جدول الأعمال المؤقت للدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    Une proposition formulée par les participants à la réunion d'experts sur les éléments possibles d'un processus ouvert, transparent et inclusif d'examen et de mise à jour continus de l'Outil figure en annexe à la présente note. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة، مقترح أعده المشاركون في اجتماع الخبراء، يتعلق بالعناصر المحتملة لعملية منفتحة وشفافة وشاملة لمواصلة استعراض مجموعة الأدوات وتحديثها.
    33. Suite aux discussions menées avec les États Membres, les éléments possibles d'un tel système ont été identifiés. UN ٣٣ - واستنادا إلى المناقشات التي أجريت مع الدول الأعضاء، حددت العناصر التي يمكن أن تشكل نظاما للامتثال.
    Il y a quelques années, ma délégation, de concert avec la délégation russe et d'autres délégations concernées, a présenté les éléments possibles d'un traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et la menace ou l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN وقد قام وفدي قبل بضع سنوات، بالاشتراك مع الوفد الروسي ووفود معنية أخرى، بعرض عناصر يمكن إدراجها في معاهدة بشأن حظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي واستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد أجسام في الفضاء الخارجي.
    Il y sera uniquement question des problèmes techniques et pratiques précis qui se posent en la matière et les experts y étudieront les éléments possibles d'un régime de vérification. UN وسيتناول الاجتماع فقط المشاكل التقنية والعملية المحددة في هذا المجال وسينظر في العناصر المحتملة التي يمكن أن تُستخدَم كأساس لنظام للتحقق.
    Les participants ont estimé que les éléments possibles d'un cadre stratégique devaient être définis au cours des activités de la première étape, en vue de l'élaboration d'une stratégie générale dans laquelle les activités de la deuxième étape pourraient s'inscrire. UN واتُفق على وجوب تحديد العناصر المحتملة ﻹطار عمل استراتيجي أثناء الاضطلاع بأنشطة المرحلة اﻷولى بغية وضع استراتيجية عامة يمكن الاضطلاع ضمنها بأنشطة المرحلة الثانية.
    La représentante du secrétariat a fait un exposé sur les éléments possibles des plans de travail concernant les produits chimiques à l'étude, tels que décrits dans le document UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. UN 39 - قدمت ممثلة الأمانة عرضاً عن العناصر المحتملة لخطط العمل بشأن المواد الكيميائية التي يجري بحثها لإدراجها في الاتفاقية، على النحو المذكور في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11.
    Des représentants nommés par les gouvernements de 14 pays et une centaine de participants indiens et de représentants d'organisations internationales ont examiné la commercialisation de la médecine traditionnelle, les systèmes de protection des savoirs traditionnels au niveau national, et la dimension internationale de la protection des savoirs traditionnels, notamment les éléments possibles d'un système international sui generis. UN وقد حضر الحلقة ممثلون حكوميون من 14 بلدا وزهاء 100 مشارك هندي وممثلون عن المنظمات الدولية، ناقشوا تسويق الطب التقليدي، ونظم حماية المعارف التقليدية على المستوى القطري، والبعد الدولي لحماية المعارف القطرية، بما في ذلك العناصر المحتملة لإقامة نظام فريد دولي.
    Les délégations de la Chine et de la Fédération de Russie ont pris aujourd'hui une bonne initiative en présentant un document de travail commun sur les éléments possibles d'un futur accord juridique international relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN ونحن نرحب بالمبادرة التي اتخذتها اليوم الصين والاتحاد الروسي بعرضهما لورقة عمل مشتركة عن العناصر المحتملة لاتفاق قانوني دولي مقبل بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد أجسام في الفضاء الخارجي.
    Nous remercions les délégations chinoise et russe d'avoir présenté un certain nombre de propositions et de documents de travail sur les éléments possibles d'un nouvel accord juridique multilatéral. UN ونشكر وفدَي الاتحاد الروسي والصين على عرضهما عدداً من المقترحات وورقات العمل بشأن العناصر الممكنة من أجل عقد اتفاق قانوني جديد متعدد الأطراف.
    De concert avec la Chine et plusieurs autres pays, elle a présenté à la Conférence du désarmement, à Genève, un document sur les éléments possibles d'un futur accord juridique international relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace. UN وقد قدمنا، مع الصين وعدد من البلدان الأخرى وثيقة إلى مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن العناصر الممكنة لاتفاق قانوني دولي في المستقبل لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    De concert avec la Chine et plusieurs autres pays, elle a présenté à la Conférence du désarmement, à Genève, un document sur les éléments possibles d'un futur accord juridique international relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace. UN وقد قدمنا، مع الصين وعدد من البلدان الأخرى وثيقة إلى مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن العناصر الممكنة لاتفاق قانوني دولي في المستقبل لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    De rappeler à ce propos la Déclaration de Haïti, adoptée par le Conseil latino-américain à sa dix-huitième réunion ordinaire, et de demander au Secrétaire permanent d'identifier, en accord avec les Etats membres, les éléments possibles d'un programme efficace de coopération pour le développement de Haïti. UN وفي هذا السياق، تكرر تأكيد ما أشير إليه في البيان المتعلق بهايتي والذي جرت الموافقة عليه في الاجتماع العادي الثامن عشر لمجلس أمريكا اللاتينية بأن يطلب إلى اﻷمين الدائم أن يضطلع، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، بتحديد العناصر الممكنة لبرنامج تعاون فعال من أجل تنمية هايتي.
    Je demande à ces derniers de réfléchir à tous les éléments possibles d'un projet de traité en utilisant tous les moyens disponibles, d'aider la Conférence dans ses efforts et de compléter ses travaux, mais ils doivent être conscients du risque d'aboutir à une solution qui ne sera jamais que partielle du dramatique problème mondial des mines terrestres. UN أقول لهــم - اعملوا بأي ثمن على وضع عناصر ممكنة لمشروع معاهدة، وساعدوا مؤتمر نزع السلاح في مساعيه وأكملوا هذه المساعي، لكن كونوا على حذر من خطر انتاج حل جزئي دائم ﻷزمة اﻷلغام اﻷرضية العالمية.
    L'actuelle initiative sino-russe visant à étudier les éléments possibles d'un futur accord juridique international relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace est une étape importante qui, nous l'espérons, contribuera aux efforts entrepris pour définir le mandat d'un comité spécial qui serait chargé d'examiner cette question au sein de la Conférence du désarmement. UN إن المبادرة الروسية الصينية الراهنة لتطوير عناصر ممكنة لاتفاق قانوني دولي بشأن منع تطوير الأسلحة في الفضاء الخارجي هي بمثابة خطوة هامة نأمل في أن تسهم بصورة إيجابية في بذل جهود للاتفاق بشأن ولاية للجنة مخصصة لمعالجة هذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Les participants au dialogue de Pocantico se sont mis d'accord sur les éléments possibles d'un cadre d'action futur, notamment sur les points suivants: objectifs et systèmes d'échange; approches par secteur; approches fondées sur les politiques; coopération technologique; adaptation; et buts ambitieux à long terme. UN واتفق المشاركون في حوار بوكانتيكو على العناصر التي يمكن إدراجها في إطار مستقبلي، بما في ذلك المستويات المستهدفة للانبعاثات وتداولها؛ والنهج القطاعية؛ والنهج القائمة على السياسات؛ والتعاون التكنولوجي؛ والتكيف؛ والأهداف الطموحة الطويلة الأمد.
    Les coprésidents du groupe de contact sur les émissions et les rejets élaboreraient, avec le soutien du secrétariat, une approche pour les éléments possibles des articles 10 et 11. UN 209- وسيقوم الرئيسان المشاركان لفريق الاتصال المعني بالانبعاثات والإطلاقات بوضع نهج يتعلق بالعناصر المحتملة للمادتين 10 و11، بدعم من الأمانة.
    Le SBI voudra peut-être aussi donner son avis sur les éléments possibles de l'ordre du jour provisoire de la dix-septième session de la Conférence des Parties. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً تقديم آراء بشأن العناصر التي يمكن أن تندرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    L'année dernière, la Conférence a tenu un débat thématique consacré à la question de l'espace: les parties se sont livrées à une discussion approfondie et utile, exposant leurs positions respectives sur les éléments possibles d'un instrument juridique destiné à prévenir la militarisation de l'espace et soumettant un certain nombre de propositions pertinentes. UN لقد أجرى المؤتمر في العام الماضي نقاشاً مركزاً حول مسألة الفضاء الخارجي، واشتركت الأطراف في نقاش مفصل ومفيد أعربت فيه عن آرائها بشأن عناصر يمكن إدراجها في صك قانوني لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي وقدمت عدداً من الاقتراحات الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد