Dans certains districts du sud, l'insécurité chronique a empêché les électeurs potentiels de s'inscrire. | UN | وفي بعض المناطق في الجنوب، أدى انعدام الأمن المزمن إلى حرمان الناخبين المحتملين من فرصة التسجيل. |
La Commission a pour mandat de recenser et d'enregistrer les électeurs potentiels qui résident à l'intérieur et en dehors du Territoire. | UN | ويتمثل دور لجنة تحديد الهوية والتسجيل التابعة للبعثة في تحديد هوية الناخبين المحتملين داخل وخارج اﻹقليم وتسجيلهم. |
Le Gouvernement a entrepris un travail considérable pour assurer la participation de tous les électeurs potentiels. | UN | وبذلت الحكومة جهودا جمة لكفالة مشاركة جميع الناخبين المحتملين. |
La Commission d'identification requiert jusqu'à 90 ordinateurs et 45 imprimantes, avec les progiciels connexes, pour identifier et inscrire les électeurs potentiels dans toute la zone de la mission. | UN | تحتــاج لجنــة تحديد الهوية إلى ما يناهز ٠٩ حاسوبا و ٥٤ طابعة فضلا عما يتصل بها من مجموعات برامج الحاسوب لتحديد وتسجيل الناخبين المحتملين عبر أرجاء المنطقة. |
Le processus était long car les électeurs potentiels ne pouvaient être identifiés que par un examen minutieux des documents disponibles et par des entretiens approfondis conduits en présence de tous les intéressés. | UN | فكانت العملية تستنفد وقتا طويلا إذ لا يمكن تحديد هوية الناخبين المحتملين إلا من خلال الفحص الدقيق لﻷدلة المادية وإجراء مقابلات طويلة مع مقدمي الطلبات بحضور جميع المعنيين من كلا الطرفين. |
De plus, les membres du Conseil électoral se sont déclarés gravement préoccupés par le fait que toute attaque contre des civils au cours de la période d'inscription sur les listes électorales risquerait de compromettre sérieusement tout effort visant à encourager les électeurs potentiels à participer au processus électoral. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب أعضاء من المجلس الانتخابي عن انشغالهم العميق إزاء إمكانية أن تؤدي أية هجمات تشن ضد مدنيين في وقت مبكر من فترة التسجيل إلى أن تتقوض بشدة أي جهود مبذولة لتشجيع الناخبين المحتملين على المشاركة في العملية الانتخابية. |
Les activités seront axées sur les combattants et leurs commandants locaux pendant la réalisation du programme de désarmement et de démobilisation, sur les combattants démobilisés, les personnes déplacées, les réfugiés et les communautés locales pendant la phase de réinsertion et sur les électeurs potentiels et les partis politiques au cours du processus électoral. | UN | وستركز اﻷنشطة في أثناء مسيرة تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح على المقاتلين وقادتهم المحليين؛ بينما ستركز في خلال عملية إعادة التوطين واﻹدماج على المقاتلين المسرحين، والمشردين داخليا، والعائدين، والمجتمعات المحلية؛ كما ستركز اﻷنشطة في عملية الانتخابات على الناخبين المحتملين واﻷحزاب السياسية. |
Étant donné que toutes les dispositions nécessaires en matière logistique, technique et de procédure ont été prises pour permettre à la Commission de commencer à identifier et à inscrire les électeurs potentiels, tout nouveau retard dans le lancement de cette opération aboutira manifestement à un gaspillage considérable de ressources. | UN | وحيث أن جميع الترتيبات اﻹجرائية والسوقية والتقنية اللازمة قد اتخذت لتمكين اللجنة من بدء تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم، فإن أي تأخير إضافي في بدء هذه العملية سيسفر، بوضوح، عن تبديد هائل للموارد. |
11. Selon le calendrier initialement prévu dans le plan de règlement, la Commission d'identification devait commencer à identifier et à inscrire les électeurs potentiels le jour J, premier jour de la période de transition. | UN | ١١ - واستنادا للجدول الزمني اﻷولي المبين في خطة التسوية، كان يتعين على اللجنة أن تشرع في تحديد الهوية وتسجيل الناخبين المحتملين في اليوم " ياء " الذي يعتبر إيذانا ببدء الفترة الانتقالية. |
32. Les partis politiques ayant un électorat national ou largement représentatif devraient mettre au point des stratégies pour toucher plus efficacement les partisans et les électeurs potentiels dans le groupe majoritaire de la population et dans les minorités. | UN | 32- وعلى الأحزاب السياسية التي تتمتع بجمهور انتخابي وطني أو بقاعدة انتخابية عريضة أن تضع استراتيجيات للتواصل بمزيد من الفعالية مع الأنصار وجمهور الناخبين المحتملين داخل مجتمعات الأغلبية والأقليات على حد السواء. |
Je continuerai de m'employer à faire en sorte que les observateurs choisis par le Président en exercice de l'OUA arrivent dans la zone de la mission dès que possible afin que la Commission d'identification puisse commencer à identifier et à inscrire les électeurs potentiels, comme le Conseil de sécurité l'a demandé dans sa résolution 907 (1994). | UN | وسوف أواصل بذل كل جهد ممكن لضمان وصول المراقبين الذين يختارهم الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية الى منطقة البعثة في أقرب وقت ممكن لتمكين لجنة تحديد الهوية من بدء تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم على النحو المطلوب من مجلس اﻷمن في قراره ٩٠٧ )١٩٩٤(. |
Durant cette période, la Commission d'identification, conformément au calendrier énoncé au paragraphe 24 a) ci-dessus, aurait achevé l'analyse de toutes les demandes reçues et commencé d'identifier et d'inscrire les électeurs potentiels, étant entendu que ces opérations seraient fondées sur la proposition de compromis du Secrétaire général, le mandat de la Commission d'identification et les dispositions pertinentes du plan de règlement. | UN | وخلال هذه الفترة، من المتوقع، وفقا للجدول الزمني المبين في الفقرة ٢٤ )أ( أعلاه، أن تكون لجنة تحديد الهوية قد أنجزت تحليل جميع الطلبات الواردة وشرعت في تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم، بافتراض أن هذه اﻷعمال ستقوم على اساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام، واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية. |
Donnant suite à la lettre du Représentant spécial adjoint datée du 27 avril 1994, les deux parties ont commencé à remettre durant le mois de mai les formulaires remplis à la Commission d'identification afin que celle-ci puisse analyser les données reçues et commencer à identifier et à inscrire les électeurs potentiels au début de juin, conformément à son calendrier de travail provisoire soumis aux parties le 5 mai. | UN | ووفقا لما طلبه نائب الممثل الخاص في رسالة مؤرخة ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، بدأ الجانبان تسليم نماذج الطلبات المستكملة إلى لجنة تحديد الهوية في أيار/مايو ١٩٩٤، لتمكينها من تحليل البيانات الواردة والشروع في تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم في أوائل حزيران/يونيه، وفقا للبرنامج الزمني المؤقت ﻷعمال اللجنة الذي سلم إلى الطرفين في ٥ أيار/مايو. |