les élections générales de 1998 ont été suivies de troubles déclenchés par une alliance de partis perdants. | UN | وبعد الانتخابات العامة لعام 1998، برزت موجات احتجاج قادها تحالف الأحزاب التي خسرت في الانتخابات. |
les élections générales de 1999 ont été les premières depuis la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable. | UN | 6 - وكانت الانتخابات العامة لعام 1999 هي الأولى المعقودة منذ توقيع الاتفاقات بشأن إقامة سلام وطيد ودائم. |
Elle a surveillé les élections générales de 2010, inspecté toutes les prisons du pays et dispensé des formations au personnel des forces armées. | UN | وأشرفت على الانتخابات العامة في عام 2010 وقامت بتفتيش جميع سجون البلد وقدمت دورات تدريبية لملاك القوات المسلحة. |
La présidente du parti est devenue la première femme députée non élue à partir d'une circonscription après les élections générales de 2006. | UN | وكانت رئيسة حزب العمال هي أول امرأة تُعيَّن عضوا بالبرلمان بعد الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2006. |
les élections générales de 2015 seront l'un des éléments qui permettront d'évaluer l'état d'avancement des réformes démocratiques au Myanmar. | UN | 5 - وسوف تمثل الانتخابات العامة لسنة 2015 أحد عناصر تقييم حالة الإصلاح الديمقراطي في ميانمار. |
Le Gouvernement a cependant décidé de différer les élections municipales, qui auront lieu après les élections générales de 2012. | UN | ومع ذلك، قررت الحكومة تأجيل الانتخابات البلدية إلى ما بعد إجراء الانتخابات العامة عام 2012. |
Aujourd'hui, les Afghans dans tout le pays s'inscrivent en tant qu'électeurs pour préparer les élections générales de 2004. | UN | وفي هذه اللحظة، يسجل الأفغانيون أنفسهم في جميع أنحاء البلاد كناخبين استعداداً للانتخابات العامة في عام 2004. |
Aucun programme de formation n'a eu lieu avant les élections générales de 1998. | UN | أما الانتخابات العامة لعام 1998، فلم تسبقها برامج تدريبية. |
Depuis les élections générales de 2002, les femmes occupent 34 des 120 sièges du Parlement, soit 28 %. | UN | أسفرت الانتخابات العامة لعام 2002 عن شغل 34 سيدة لـ 120 مقعدا في البرلمان، أي بنسبة 28 في المائة. |
Beaucoup n'ont pas réussi à satisfaire aux exigences de base posées pour l'enregistrement des partis politiques et ont été dissous avant les élections générales de 2008. | UN | والحال أن العديد منها لم يكن مستوفياً للشروط الأساسية لتشكيل الأحزاب السياسية فحُلَّت قبل الانتخابات العامة لعام 2008. |
Il s'agit là d'un progrès par rapport aux inscriptions de candidats pour les élections générales de 2003. | UN | ويمثل هذا تقدما بالمقارنة بالمرشحين المقيدين في الانتخابات العامة لعام 2003. |
Après les élections générales de mars 2013, 10 femmes ont été élues au Parlement. | UN | 101- وأفضت الانتخابات العامة لعام 2013 إلى انتخاب 10 عضوات برلمانيات في المجموع. |
La majorité des personnes déplacées au Kenya après les élections générales de 2007 étaient des femmes et des enfants. | UN | فأكثرية الأشخاص المشردين داخل كينيا بعد الانتخابات العامة في عام 2007 كانوا من النساء والأطفال. |
Toutefois, ce nombre a diminué après les élections générales de 2001 où seulement cinq femmes ont été élues et quatre femmes ont été nommées sénateurs. | UN | بيد أن هذا العدد انخفض بعد إجراء الانتخابات العامة في عام 2001 حيث انتخبت 5 نساء فقط وتم تعيين 4 نساء في مجلس الشيوخ. |
D'autre part, il importe au plus haut point d'organiser les élections générales de 2010 en respectant le calendrier fixé par la Constitution. | UN | وشدد الوفد أيضا على الأهمية القصوى لعقد الانتخابات العامة في عام 2010، ضمن الإطار الزمني الذي يحدده الدستور. |
Les électeurs, n'ayant élu à la Chambre d'assemblée aucun représentant du NLP ni aucun candidat indépendant, ont par là même réintroduit le système bipartite qui existait avec les élections générales de 1985. | UN | وصوت الناخبون برفض وجود أعضاء الحزب التحرري الوطني والمرشحين المستقلين في مجلس النواب وبذلك استعادوا العمل من جديد بنظام الحزبين، الذي كان قائما قبل الانتخابات العامة التي جرت في عام ١٩٨٥. |
L'Assemblée nationale de la Republika Srpska devrait adopter elle aussi des mesures législatives sur ce sujet après les élections générales de septembre. | UN | ومن المنتظر أن تقر الجمعية الوطنية في جمهورية صربسكا تشريع الملكية خاصتها بعد الانتخابات العامة التي ستجرى في أيلول/سبتمبر. |
Le quota féminin a été appliqué pour la première fois lors de la constitution des listes de candidats au Congrès pour les élections générales de l'année 2000. | UN | وطبقت " حصة جنسانية " لأول مرة على تكوين قوائم المرشحين لعضوية الكونغرس في الانتخابات العامة لسنة 2000. |
C'est pourquoi les lois sur les élections générales, les partis politiques et le statut des députés ont été modifiées afin que, après les élections générales de 2009, les femmes représentent 30 % des élus au Parlement. | UN | ولذلك، خضعت القوانين المتعلقة بالانتخابات العامة والأحزاب السياسية ومركز النواب إلى التعديل لكي تمثل النساء نسبة 30 في المائة من المنتخبين إلى البرلمان بعد الانتخابات العامة عام 2009. |
Les parties se positionnent déjà pour les élections générales de 2010 et ne semblent pas saisir vraiment l'urgence de la situation. | UN | وقد بدأت الأطراف اتخاذ مواقفها استعدادا للانتخابات العامة في عام 2010، ولا يبدو أنها تتفهم العجالة التي يتسم بها الوضع بجميع أبعاده. |
On ne savait pas non plus très bien quel rôle, si tant est qu'ils en aient un, la NLD, qui a remporté les élections générales de 1990, et les autres partis démocratiques seraient autorisés à jouer dans le processus politique futur. | UN | كما أنه لم يتضح أي دور، إن كان هناك دور، سوف يخوّل للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، التي فازت بالانتخابات العامة لعام 1990، والأحزاب الأخرى المؤيدة للديمقراطية، بأن تؤديه في إطار العملية السياسية المقبلة. |
Pour les élections générales de 2007, 55 % des votants étaient des femmes. | UN | 214 - بالنسبة إلى انتخابات عام 2007، شكّلت النساء نسبة 55 في المائة ممن صوتوا في الانتخابات. |
En raison des manipulations flagrantes qui s'étaient produites lors de l'inscription pour les élections générales de 1996, la Commission a adopté des règles spécifiques au cas où les réfugiés décideraient de voter dans un lieu de résidence prévu. | UN | ونظرا لما حدث من تلاعب جسيم في عملية التسجيل للانتخابات العامة لعام ١٩٩٦، اعتمدت اللجنة المؤقتة للانتخابات قواعد خاصة تحدد الاشتراطات اللازم الوفاء بها إذا ما قرر اللاجئون اﻹدلاء بأصواتهم في المكان الذي يعتزمون اﻹقامة فيه. |
Accueillant favorablement le rapport du Secrétaire général en date du 4 décembre et sa recommandation tendant à voir proroger le mandat du BINUSIL pour une nouvelle période de neuf mois allant jusqu'au 30 septembre 2008 afin de lui permettre de continuer d'aider le Gouvernement sierra-léonais à consolider la paix et de préparer les élections générales de juin 2008, | UN | وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر وبالتوصية بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لمدة 9 أشهر أخرى حتى 30 أيلول/سبتمبر 2008 قصد مواصلة تقديم المساعدة في مجال بناء السلام إلى حكومة سيراليون والتحضير للانتخابات المحلية في حزيران/يونيه 2008، |
Le Parti travailliste fidjien a remporté les élections générales de 1999 et dirigé pendant un an un gouvernement de coalition dont le Premier Ministre était M. Mahendra Pal Chaudhary. | UN | وفاز حزب العمل في فيجي بالانتخابات العامة في عام 1999 وتزعم حكومة ائتلافية برئاسة رئيس الوزراء ماهيندرا بال شودري. |
les élections générales de juillet 2005 ont été marquées par une forte augmentation du nombre de candidats femmes et la représentation des femmes au Parlement a progressé de 5,7 % à 17 %. | UN | وفي الانتخابات العامة التي أجريت في تموز/يوليه 2005، حدثت زيادة ملحوظة في أعداد المرشحات، وازداد تمثيل المرأة في البرلمان من 5.7 في المائة إلى 17 في المائة. |