Bien que les élections législatives et locales de 2002, 2007 et 2008 aient suscité un engouement, leur présence aux postes de direction de ces formations reste dérisoire. | UN | وعلى الرغم من أن الانتخابات التشريعية والمحلية لأعوام 2002 و 2007 و 2008 قد أثارت درجة من الحماسةً، فإن تمثيلهن في مناصب القيادة العليا لهذه الأحزاب يبقى هزيلاً. |
Pendant ce temps, les élections législatives et locales, qui étaient prévues pour décembre 2011, ont été reportées. | UN | وفي الوقت نفسه، أُجّل عقد الانتخابات التشريعية والمحلية الذي كان مقرراً في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Campagne pour les élections législatives et locales | UN | حملة الانتخابات التشريعية والمحلية |
Si de nombreux Haïtiens ne pensent pas que les élections législatives et locales suscitent " une violente poussée de fièvre électorale " , ils n'excluent pas que des actes de violence soient commis dans le but de faire dérailler le processus. | UN | وبينما لا يتوقع كثيرا من الهايتيين أن يترتب على الانتخابات التشريعية والمحلية انفعالات انتخابية بالغة، فإنهم لا يستبعدون وجود محاولات عنيفة ﻹيقاع الاضطراب بالعملية، كما لا يستبعدون احتمال أن يوفر وقت الانتخابات فرصة لكي يسوي اﻷفراد حساباتهم الشخصية. |
39. La fixation d'une date pour les élections législatives et locales — trop longtemps différées — en Haïti constitue un progrès important. | UN | ٣٩ - يعد تحديد موعد للانتخابات التشريعية والمحلية في هايتي بعد أن تأخرت لمدة طويلة بمثابة خطوة هامة إلى اﻷمام. |
les élections législatives et locales ont exacerbé les différends entre le mouvement " Lavalas " vainqueur et la presque totalité des partis politiques traditionnels, y compris ceux qui avaient oeuvré pour le retour du Président Aristide. | UN | وقد زادت الانتخابات التشريعية والمحلية من الخلافات بين حركة " لافالا " الفائزة ومعظم اﻷحزاب السياسية التقليدية بما فيها اﻷحزاب التي عملت على عودة الرئيس أريستيد. |
Bien que les élections législatives et locales de 2002, 2007 et 2008 aient suscité un engouement, leur présence aux postes de direction de ces formations politiques reste dérisoire, ce qui est un handicap pour leur carrière politique. | UN | ورغم أن الانتخابات التشريعية والمحلية لعام 2002 و2007 و2008 أثارت اهتماماً بالغاً، فإن حضورهن في المراكز القيادية لهذه التشكيلات السياسية يبقى غير ذي بال، مما يشكل عائقاً لحياتهن المهنية في المجال السياسي. |
312. Selon des responsables politiques du Nord-Kivu et des membres des FARDC, Ntaganda avait exercé des pressions en faveur des candidats du CNDP lors de la campagne pour les élections législatives et locales. | UN | 312 - أبلغ سياسيون من كيفو الشمالية ومصادر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الفريق أن نتاغاندا يمارس ضغوطا في ما يتعلق بحملة مرشحي المؤتمر الوطني في الانتخابات التشريعية والمحلية. |
Les auteurs de la communication no 2 expriment des inquiétudes analogues et ajoutent que les élections législatives et locales de décembre 2012 et d'avril 2013 se sont soldées par la violence et par la destruction du matériel électoral dans certaines localités. | UN | وأضافت الورقة المشتركة 2 أن الانتخابات التشريعية والمحلية التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2012 ونيسان/أبريل 2013 انتهت بارتكاب أعمال عنف وتحطيم التجهيزات الانتخابية في بعض الأماكن(59). |
L'Union européenne prend note du report et des nouvelles dates (9 avril-21 mai 2000) proposées par le Conseil électoral provisoire pour les élections législatives et locales en Haïti. | UN | يحيط الاتحاد الأوروبي علماً بتأجيل الانتخابات التشريعية والمحلية في هايتي وبالموعدين الجديدين (9 نيسان /أبريل - 21 أيار /مايو 2000) اللذين اقترحهما المجلس الانتخابي المؤقت. |
Le 31 août, les membres du Conseil se sont réunis pour examiner le rapport du Secrétaire général sur Haïti et ont été notamment informés par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix que les élections législatives et locales se tiendraient à la fin de 1999, afin qu'un nouveau corps législatif soit en fonctions le 10 janvier 2000. | UN | في 31 آب/أغسطس، اجتمع أعضاء المجلس وناقشوا تقرير الأمين العام عن هايتي وأبلغهم الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام بجملة أمور منها أن الانتخابات التشريعية والمحلية ستُعقد في نهاية عام 1999 لتكون هناك هيئة تشريعية جديدة بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2000. |
On peut même dire qu'il y avait longtemps que les conditions n'avaient pas été aussi sûres : les Haïtiens peuvent se déplacer librement dans tout le pays, l'autorité constitutionnelle s'exerce partout et les élections législatives et locales se préparent sous la direction du Conseil électoral provisoire. | UN | وفي الواقع، لم تتمتع هايتي بهذا المستوى من اﻷمن منذ فترة طويلة جدا من الزمن: فيستطيع الناس التنقل بحرية في جميع أنحاء البلد؛ وتمارس الحكومة الدستورية سلطتها على البلد بأكمله؛ ويقوم المجلس الانتخابي المؤقت باﻷعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية والمحلية. |