Actuellement, les élections présidentielles et législatives sont organisées tous les cinq ans, mais ne se tiennent pas en même temps. | UN | وتُعقد حالياً كلّ من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية كلّ خمس سنوات وإن لم يتمّ ذلك بصورة متزامنة. |
Comme l'a noté le Représentant exécutif, les élections présidentielles, législatives et locales en 2012 ont une valeur symbolique particulière. | UN | كما أشار إلى ذلك الممثل التنفيذي، تكتسي الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية في عام 2012 أهمية رمزية كبيرة. |
La décision du Parlement russe de ratifier le Traité d'interdiction complète après les élections présidentielles est aussi un signe encourageant. | UN | وأن القرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عقب الانتخابات الرئاسية حدث مشجع. |
les élections présidentielles et législatives auront lieu en 1994. | UN | ومن المقرر أن تجري في ليبريا انتخابات رئاسية وتشريعية عام ١٩٩٤. |
La décision du Parlement russe de ratifier le Traité d'interdiction complète après les élections présidentielles est aussi un signe encourageant. | UN | وأن القرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عقب الانتخابات الرئاسية حدث مشجع. |
Tenue d'élections législatives dans un délai de six mois après les élections présidentielles, conformément au code électoral ivoirien | UN | إجراء انتخابات تشريعية في غضون 6 أشهر من موعد إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا لقانون الانتخابات الإيفواري |
Tenue d'élections législatives libres et justes dans un délai de 6 mois après les élections présidentielles, conformément au Code électoral ivoirien | UN | إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في غضون 6 أشهر من موعد إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا لقانون الانتخابات الإيفواري |
les élections présidentielles et locales qui se sont tenues en Afghanistan en sont un exemple frappant. | UN | وقد كانت الانتخابات الرئاسية والمحلية التي انعقدت في أفغانستان مثالا حيا على ذلك. |
129. La situation politique actuelle et les élections présidentielles, qui doivent avoir lieu en 1994, semblent toutefois imposer des considérations différentes. | UN | ٩٢١ ـ بيد أن الموقف السياسي الحالي، مع قرب الانتخابات الرئاسية في عام ٤٩٩١، يفرض فيما يبدو اعتبارات مختلفة. |
Au moment où je vous parle, on procède au dépouillement des votes pour les élections présidentielles et législatives. | UN | وفي الوقت الذي أتحدث فيه، فإن عد ورقات الاقتراع لكل من الانتخابات الرئاسية والتشريعية يجري مجراه بالكامل. |
Commencée dans le courant de l'été 2011, leur rédaction a été retardée par les élections présidentielles et la formation d'un nouveau gouvernement: | UN | وقد بدأت صياغة هاتين المذكرتين في صيف 2011، لكنها تأخرت بسبب الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة جديدة. |
Il a organisé des manifestations de protestation non violentes contre les élections présidentielles de 2001, 2004, 2006 et 2008. | UN | ونظّم احتجاجات سلمية للاعتراض على الانتخابات الرئاسية في السنوات 2001 و2004 و2006 و2008. |
Initiatives civiles prévoyait de déployer quelque 300 observateurs indépendants pour suivre les élections présidentielles qui devaient se tenir en septembre 2001. | UN | وكانت تعتزم إرسال نحو 300 مراقب مستقل لمراقبة الانتخابات الرئاسية التي كان مقرراً عقدها في أيلول/سبتمبر 2001. |
Sur les élections présidentielles, législatives et municipales au Burkina Faso | UN | منشورات حول الانتخابات الرئاسية والتشريعية والبلدية في بوركينا فاسو |
Les élections législatives se tiennent en même temps que les élections présidentielles. | UN | وتجرى الانتخابات البرلمانية بالتزامن مع الانتخابات الرئاسية. |
Les élections parlementaires se tiennent en même temps que les élections présidentielles. | UN | وتجرى الانتخابات البرلمانية بالتزامن مع الانتخابات الرئاسية. |
:: Garantir l'exactitude du processus électoral pour les élections présidentielles, locales et parlementaires aux niveaux national et international; | UN | :: ضمان دقة عملية الانتخابات الرئاسية والمحلية والبرلمانية على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Mon pays, le Bénin, va organiser en mars 2011 les élections présidentielles et législatives. | UN | سوف تجرى في بلدي، بنن، انتخابات رئاسية وبرلمانية في آذار/مارس 2011. |
2 exercices de simulation de formation ont été organisés en janvier et février 2012 pour préparer les élections présidentielles. | UN | تمرينان تدريبيان باستخدام الحواسيب المنضدية في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2012 في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية |
Il est à espérer que les élections présidentielles de 1999 pourront bénéficier de la réforme du système électoral suivant ces recommandations. | UN | ومن المأمول أن تستفيد انتخابات الرئاسة في سنة ١٩٩٩ من نظام انتخابي مُصلَح وفقا لهذه التوصيات. |
Mon parti détenait une majorité substantielle au parlement et j'avais moi-même remporté les élections présidentielles avec une majorité confortable. | UN | كانت لحزبي أغلبية واضحة في البرلمان، وأنا شخصيا فزت بالانتخابات الرئاسية بأغلبية لا بأس بها. |
Les élections législatives doivent se tenir en 2008 et les élections présidentielles en 2010. | UN | ومن المقرر إجراء الانتخابات التشريعية عام 2008 والانتخابات الرئاسية عام 2010. |
Elle a été largement exercée pendant les élections présidentielles et législatives, au moment où des discussions ouvertes et publiques se sont tenues dans tout le pays. | UN | وقد مُورس هذا الحق على نطاق واسع أثناء الانتخابات الرئيسية والبرلمانية عندما تم تنظيم مناقشات مفتوحة وعامة في جميع أنحاء البلاد. |
Après les élections présidentielles iraniennes, K. N. et S. N. ont participé à des manifestations, notamment celle du 25 juin 2009. | UN | ن. وس. ون. في مظاهرات، بما في ذلك في المظاهرة التي نُظِّمت في 25 حزيران/يونيه 2009. |
e) Convoquer les électeurs pour les élections présidentielles et parlementaires, ainsi que pour les élections des maires, des regidores et des autres fonctionnaires spécifiés par la loi; | UN | )ﻫ( الدعوة إلى عقد الانتخابات لمنصب رئيس الجمهورية وانتخابات أعضاء الكونغرس وانتخابات العمد وأعضاء مجالس المدن والوظائف اﻷخرى التي ينص عليها القانون؛ |
5. les élections présidentielles et générales seront organisées au plus tard à la fin du mois de mars 1999. | UN | ٥ - إجراء انتخابات عامة وانتخابات رئاسية في موعد لا يتجاوز نهاية شهر آذار/ مارس ١٩٩٩. |
M. Nuri a suggéré que le groupe de travail étudie également les moyens de surmonter les problèmes que posent actuellement les élections présidentielles. | UN | واقترح السيد نوري أن يتطرق الفريق العامل أيضا بالمناقشة إلى المصاعب الحالية المتصلة بانتخابات الرئاسة. |