ويكيبيديا

    "les élections se déroulent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراء الانتخابات
        
    • تجري الانتخابات
        
    • تعقد الانتخابات
        
    J'ai lancé un appel à toutes les parties intéressées, y compris les militaires, afin d'assurer que les élections se déroulent d'une manière libre, juste et transparente et sans ingérence. UN وناشدت جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها المؤسسة العسكرية، أن تكفل إجراء الانتخابات بطريقة حرة ونزيهة وشفافة وبدون تدخل.
    Le Gouvernement a tout fait pour que les élections se déroulent de manière démocratique et transparente, conformément à ses obligations internationales. UN وأن الحكومة بذلت قصارى جهدها لكي تكفل إجراء الانتخابات على نحو ديمقراطي ومنفتح بموجب التزاماتها الدولية.
    Il faut donc tout mettre en oeuvre pour que les élections se déroulent de façon crédible et dans la transparence. UN لذلك يجب بذل كل جهد لضمان أن يتسم إجراء الانتخابات بالمصداقية وبالشفافية.
    Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong continuera de veiller à ce que les élections se déroulent en permanence de manière transparente, équitable et honnête. UN وستواصل حكومة المنطقة بذل جهودها لضمان إجراء الانتخابات بشكل منفتح وعادل ونزيه في جميع الأوقات.
    les élections se déroulent conformément à l’article 15 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social1. UN تجري الانتخابات وفقا للمادة ٥١ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي .)١(
    les élections se déroulent conformément à l'article 15 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. UN تعقد الانتخابات وفقا للمادة ٥١ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي .
    Il est indispensable de veiller à ce que les élections se déroulent dans le calme, sans violences politiques. UN ومن الأهمية بمكان كفالة إجراء الانتخابات سلميا دونما لجوء للعنف السياسي.
    Je note que les acteurs nationaux ont su faire en sorte que les élections se déroulent dans le calme. UN وأرحب بالدور البنّاء الذي تقوم به الأطراف المعنية الوطنية في هذين البلدين لكفالة إجراء الانتخابات في أجواء سلمية.
    De manière analogue, j'encourage toutes les parties à veiller à ce que les élections se déroulent conformément au calendrier actuellement prévu, de manière pacifique et ordonnée, à l'abri de toute violence. UN وبالمثل، أشجع جميع أصحاب المصلحة على كفالة إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الحالي، بأسلوب سلمي ومنظم وخالٍ من العنف.
    Le manque à financer a certes été considérablement réduit, mais il faut absolument le combler complètement si l'on veut que les élections se déroulent convenablement. UN وفي حين تقلصت بدرجة كبيرة فجوة تمويل الانتخابات، فإن سد هذه الفجوة أمر حيوي لكي تتكلل عملية إجراء الانتخابات بالنجاح.
    J'engage toutes les parties concernées à prendre d'autres mesures pour que les élections se déroulent comme prévu, dans un climat de stabilité et de sécurité, et à veiller à ce que les femmes et les minorités soient représentées et qu'elles participent véritablement, conformément aux dispositions de la Constitution. UN وأهيب بجميع الأطراف المعنية إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان إجراء الانتخابات في الموعد المقرر في أجواء من الاستقرار والأمن والأمان، وضمان تمثيل المرأة والأقليات ومشاركتها بفعالية وفقا للدستور.
    La Commission électorale indépendante s'est montrée pleinement résolue à atteindre cet objectif et le Président Karzaï a souligné qu'il était essentiel que les élections se déroulent dans toute l'étendue du pays. UN وبدا أن اللجنة الانتخابية المستقلة ملتزمة تمام الالتزام بتحقيق هذا الهدف. وقد شدد الرئيس كرزاي على أهمية إجراء الانتخابات في جميع أرجاء البلد.
    b. Élections. Examiner où en sont la planification et la mise en œuvre du processus électoral et veiller à ce que les élections se déroulent selon le calendrier prévu; UN ب - الانتخابات - تقييم حالة تخطيط وتنفيذ العملية الانتخابية وكفالة إجراء الانتخابات في موعدها المقرر؛
    b. Élections. Examiner où en sont la planification et la mise en œuvre du processus électoral et veiller à ce que les élections se déroulent selon le calendrier prévu; UN ب - الانتخابات - تقييم حالة تخطيط وتنفيذ العملية الانتخابية وكفالة إجراء الانتخابات في موعدها المقرر؛
    Il est indispensable que les élections se déroulent dans des conditions pacifiques propices à la participation des électeurs, et qu'elles puissent servir de modèle pour les élections qui se dérouleront ultérieurement dans le pays. UN ولا غنى عن إجراء الانتخابات في إطار بيئة سلمية تشجع على مشاركة الناخبين بل ويمكن أن تكون نموذجا على انتخابات تجري لاحقا في البلاد.
    Pour cela, nous souhaitons voir une unité de police intégrée renforcer la police des Nations Unies afin que les élections se déroulent dans de bonnes conditions de sécurité et de manière pacifique. UN لهذا السبب، لدينا النية في أن نرى قوة شرطة الأمم المتحدة المنتشرة حاليا وقد تعززت بوحدة شرطة متكاملة إضافية بغية كفالة إجراء الانتخابات في بيئة آمنة وسلمية.
    La Commission électorale indépendante et ses partenaires nationaux et internationaux ont relevé efficacement les formidables défis d'ordre organisationnel consistant à faire en sorte que les élections se déroulent dans les meilleures conditions possibles. UN وقد تصدّت اللجنة الانتخابية المستقلة وشركاؤها الوطنيون والدوليون بفعالية للتحديات التنظيمية الهائلة المتعلقة بكفالة إجراء الانتخابات في ظل أفضل الظروف الممكنة.
    Les membres de la Commission ont souligné que, dans l'intérêt de la consolidation de la paix en Sierra Leone, toutes les parties prenantes devaient faire tout ce qui était en leur pouvoir pour que les élections se déroulent dans le calme et dans l'ordre, conformément aux normes internationales en matière d'élections démocratiques. UN ورأى أعضاء اللجنة أن مضي عملية بناء السلام في سيراليون قُدُما يستلزم بذل جميع الجهات المعنية كل جهد ممكن لكفالة إجراء الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة، وفقا للمعايير الدولية للانتخابات الديمقراطية.
    Dans la phase finale, avant les élections, il importe que la Commission appuie sans réserve les efforts du Gouvernement sierra-léonais, des Nations Unies et d'autres parties prenantes pour faire que les élections se déroulent dans la paix, l'ordre et l'équité. UN وفي الفترة الأخيرة وقبل الانتخابات سيكون من المهم للجنة أن تدعم تماماً جهود حكومة سيراليون والأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في كفالة إجراء الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة ونزيهة.
    Je juge certes encourageante la relative accalmie que connaît actuellement le Liban, mais je n'en engage pas moins tous les dirigeants libanais à faire preuve de retenue, en particulier lors de la campagne, et à veiller à ce que les élections se déroulent librement et régulièrement, sans violence ni manœuvre d'intimidation ou d'incitation. UN ومع أن جو الهدوء النسبي السائد حاليا في لبنان يبعث الأمل في النفس، فإني أدعو جميع الزعماء اللبنانيين إلى ضبط النفس، بخاصة أثناء الحملات الانتخابية، والعمل على أن تجري الانتخابات بحرية ونزاهة وبمنأى عن أي أعمال عنف وترهيب وتحريض.
    les élections se déroulent conformément à l’article 15 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. UN تعقد الانتخابات وفقا للمادة ١٥ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي .)١(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد