Les huit installations qui étaient en service en 1993 ont réduit les émissions de méthane de plus de 10 000 tonnes au total. | UN | وكان ثمة ثمانية منشآت قيد التشغيل في عام ٣٩٩١، وقد قللت هذه المنشآت من انبعاثات الميثان بما يزيد مجموعه عن ٠٠٠ ٠١ طن. |
Ce plan aura pour conséquence de réduire les émissions de méthane provenant des décharges. | UN | ومن النتائج التي ستترتب على تنفيذ هذه الخطة خفض انبعاثات الميثان من مواقع دفن النفايات. |
L'un des effets escomptés de ce plan est de réduire les émissions de méthane provenant des décharges. | UN | ومن اﻵثار المتوقعة للخطة ما يتمثل في خفض انبعاثات الميثان الناشئة عن دفن النفايات. |
Des programmes visant à réduire les émissions de méthane dans l'atmosphère sont en cours d'élaboration et d'expérimentation. | UN | لا تزال برامج الحد من انبعاثات غاز الميثان في الغلاف الجوي في مرحلة التحضير والتجارب في الوقت الحاضر. |
En 1990, les émissions de méthane (CH4) d'origine anthropique se sont élevées à 406,3 kilotonnes; elles provenaient pour 64 % du secteur agricole et 30 % des déchets. | UN | وفي عام ٠٩٩١ بلغت انبعاثات غاز الميثان بفعل الانسان ٣,٦٠٤ كيلوطن، نشأ ٤٦ في المائة منها في قطاع الزراعة و٠٣ في المائة من النفايات. |
les émissions de méthane diminueraient de quelque 470 Gg dans le second scénario, par rapport au premier. | UN | وفي السيناريو الثاني ستنخفض انبعاثات الميثان بزهاء ٠٧٤ جيغاغراما بالمقارنة مع السيناريو اﻷول. |
Toutefois, en Uruguay les émissions de méthane provenant du bétail sont la principale source de gaz à effet de serre. | UN | بيد أن انبعاثات الميثان من تربية الماشية هي أهم مصدر من مصادر غازات الدفيئة في حالة أوروغواي. |
Les solutions disponibles pour réduire les émissions de méthane et d'oxydes nitreux imputables à l'agriculture étaient peu nombreuses, et des recherches supplémentaires s'imposaient. | UN | وليس هناك سوى مجموعة محدودة من الخيارات للحد من انبعاثات الميثان وأكسيدات النيتروز. |
les émissions de méthane se sont élevées à 27 000 Gg en 1990, soit 7,2 % du volume mondial. | UN | وبلغت انبعاثات الميثان ٠٠٠ ٧٢ جيغاغرام في عام ٠٩٩١، مما يمثل ٢,٧ في المائة من الانبعاثات العالمية. |
En revanche, parmi les exemples de mesures contradictoires, on pouvait mentionner le recours à des pratiques agronomiques visant à accroître la production de riz, ce qui assurait une meilleure sécurité alimentaire, mais augmentait les émissions de méthane. | UN | ومن التدابير المتضاربة ما يتمثل في الاستعانة بممارسات الزراعة التي تزيد انتاج اﻷرز وتوفر من ثم قدرا أكبر من اﻷمن الغذائي، ولكن تزيد في الوقت ذاته من انبعاثات الميثان. |
▸ réglementation de la gestion des déchets animaux dans le but de réduire au minimum les émissions de méthane ¶ | UN | ◂ وضــع لوائــح بشــأن إدارة النفايات الحيوانية بغية التقليل إلى أدنى حد من انبعاثات الميثان ¶ |
Qui plus est, les émissions de méthane provenant des décharges seront réduites de 30 % entre 1990 et l'an 2000. | UN | علاوة على ذلك سيتم تخفيض انبعاثات الميثان من مدافن القمامة بنسبة ٠٣ في المائة في الفترة ما بين ٠٩٩١ و٠٠٠٢. |
17. Le gouvernement a également l'intention de limiter les émissions de méthane. | UN | ٧١- وباﻹضافة إلى ذلك، تتوقع الحكومة أيضا الحد من انبعاثات الميثان. |
les émissions de méthane ont diminué légèrement entre 1990 et 1994. | UN | وانخفضت انبعاثات الميثان انخفاضاً ضئيلاً خلال الفترة الممتدة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٤٩٩١. |
On s'est attaché tout particulièrement à diminuer les émissions de méthane, d'autres hydrocarbures volatils et de monoxyde de carbone. | UN | وقد تركز الاهتمام الخاص على تخفيض انبعاثات الميثان والهيدروكربونات المتطايرة اﻷخرى وأول أكسيد الكربون. |
L'incinération contribue également à la protection du climat en produisant de l'énergie et en évitant les émissions de méthane provenant des décharges. | UN | كما يسهم الترميد في حماية المناخ من خلال إنتاج الطاقة وتجنب انبعاثات الميثان من مدافن النفايات. |
On pourrait aboutir à des conclusions analogues pour les émissions de méthane et de monoxyde d'azote. | UN | ويمكن الخلوص إلى استنتاجات مماثلة بشأن اتجاهات انبعاثات غاز الميثان وأحادي أكسيد النيتروجين. |
xiii) Réduire les émissions de méthane grâce à la récupération et à l'utilisation dans le secteur de la gestion des déchets ainsi que dans la production, le transport et la distribution de l'énergie. | UN | `٣١` الحد من انبعاثات غاز الميثان من خلال الاسترجاع والاستخدام في قطاع إدارة النفايات، وأيضاً في انتاج ونقل وتوزيع الطاقة؛ |
xiii) Réduire les émissions de méthane grâce à la récupération et à l'utilisation dans le secteur de la gestion des déchets ainsi que dans la production, le transport et la distribution de l'énergie. | UN | `٣١` الحد من انبعاثات غاز الميثان من خلال الاسترجاع والاستخدام في قطاع إدارة النفايات، وأيضاً في انتاج ونقل وتوزيع الطاقة؛ |
Il était prévu dans la communication que les émissions de méthane provenant de sources agricoles et de sources fugaces diminuent au total d'environ 60 %, en raison surtout du recul des charbonnages. | UN | وتوقع البلاغ لانبعاثات الميثان من الزراعة والمصادر الهاربة أن تنخفض بنسبة ٠٦ في المائة في مجملها، وذلك إلى حد بعيد بسبب الانخفاض في تعدين الفحم. |
D'autre part, un tel processus permet d'éviter les émissions de méthane provenant des décharges, puisque les déchets n'ont plus besoin d'être éliminés dans une décharge, et d'allonger ainsi la durée de vie des décharges existantes. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتم على هذا النحو اجتناب انبعاث الميثان من مدافن النفايات، بسبب انتفاء الحاجة إلى التخلص من النفايات في مدفن النفايات، كما أن ذلك يمدد عمر مدافن النفايات القائمة. |
les émissions de méthane pourraient être légèrement réduites, tandis que celles d'oxyde nitreux pourraient augmenter. | UN | ويمكن تخفيض الانبعاثات من الميثان بشكل طفيف، في حين أن انبعاثات أكسيد النيتروز يمكن أن تزداد. |