ويكيبيديا

    "les émissions de radio" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج الإذاعية
        
    • البث اﻹذاعي
        
    • لﻹذاعات
        
    • اﻹذاعي للمحطة
        
    • والبث الإذاعي
        
    • من البث الإذاعي
        
    • من جانب اﻹرسال اﻹذاعي
        
    • الاذاعية
        
    • للبرامج الإذاعية
        
    Les journaux et magasines sont publiés dans 11 langues, les émissions de radio sont diffusées en 8 langues et les programmes de télévision en 7 langues. UN وتُنشر الصحف والمجلات بإحدى عشرة لغة، وتُبث البرامج الإذاعية بثماني لغات والبرامج التلفزيونية بسبع لغات.
    Parallèlement à cette augmentation de l'activité terroriste, les émissions de radio effectuées depuis le territoire des États-Unis au moyen d'émetteurs de diverses organisations terroristes et incitant aux actes de violence se multiplient. UN وبموازاة هذا التصاعد في النشاط الإرهابي، ازداد في هذه الفترة بث البرامج الإذاعية من أراضي الولايات المتحدة من محطات شتى المنظمات الإرهابية، وكان فيها حض على القيام بأعمال عنف.
    Une délégation, intervenant au nom d'un groupe de pays, a déclaré que les émissions de radio des opérations de maintien de la paix, telles que Radio UNAMSIL en Sierra Leone, étaient un outil de communication indispensable. UN وتحدث أحدهم باسم مجموعة من الوفود، فوصف البرامج الإذاعية في عمليات حفظ السلام بأنها أداة اتصال لا تستقيم الأمور بدونها، كما يتضح ذلك مثلا من إذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Ils ont souhaité en particulier savoir quel était l'impact de la nouvelle loi sur la radiotélédiffusion, si toutes les langues parlées au Canada étaient utilisées pour les émissions de radio et de télévision, dans quelle mesure les langues ou dialectes autochtones étaient utilisés et enfin si les groupes autochtones avaient la possibilité d'émettre à l'échelon régional. UN وأعربوا بخاصة عن رغبتهم في معرفة اﻷثر المترتب على قانون اﻹذاعة الجديد، وعما إذا كانت جميع اللغات التي يتحدث بها الناس في كندا تستخدم في البث اﻹذاعي والبث التلفزيوني، وإلى أي مدى تستخدم لغات أو لهجات السكان اﻷصليين، وعما إذا كان في مستطاع جماعات السكان اﻷصليين الاضطلاع بأنشطة إذاعية إقليمية.
    Réaffirmant également qu'il importe de faire cesser les émissions de radio et la diffusion de tracts qui propagent la haine et la peur dans la région, et soulignant la nécessité pour les États d'aider les pays de la région à faire cesser ces émissions et la diffusion de ces publications, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية التصدي لﻹذاعات والنشرات التي تبث الكراهية والخوف في المنطقة، وإذ يشدد على ضرورة أن تساعد الدول بلدان المنطقة على التصدي لهذه اﻹذاعات والمنشورات،
    Sur les affiches et les tracts et dans les émissions de radio des Mille Collines, les Tutsis étaient traités de " serpents " , de " cafards " et d'" animaux " . UN وتُحط الملصقات والمنشورات والبث اﻹذاعي للمحطة المذكورة من التوتسي إنسانيا، وتلقبهم " بالحيﱠات " و " الصراصير " و " الحيوانات " .
    La presse écrite et les émissions de radio et de télévision n'étaient pas encore diffusées dans toutes les régions du pays. UN وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد.
    Les programmes en langue allemande diffusés dans la République autonome de Crimée représentent 32 heures par an pour les émissions de télévision et 48 heures pour les émissions de radio. UN وهناك 32 ساعة في السنة للبرمجة التلفزية باللغة الألمانية في جمهورية القرم ذات الاستقلال الذاتي و48 ساعة من البث الإذاعي.
    Une délégation a protesté contre la violation de sa souveraineté nationale que constituaient les émissions de radio et de télévision qu’un autre pays dirigeait spécifiquement contre son pays à des fins subversives. UN ٤٧ - واحتج أحد الوفود على انتهاك سيادته الوطنية من جانب اﻹرسال اﻹذاعي والتلفزيوني الذي يوجهه ضده بلد آخر تحديدا ﻷغراض هــدامة.
    Au lieu de censurer les émissions de radio et de télévision visant à combattre cette pratique, il conviendrait de les rétablir et de les encourager. UN وينبغي إعادة إدراج البرامج الإذاعية والتلفزيونية الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة وتشجيعها، بدلاً من مقاطعتها.
    Dix messages ont été élaborés sur les droits des femmes et ont été transmis dans les émissions de radio de l'institution et diffusés dans diverses universités d'État, en collaboration avec l'Association nationale des universités et établissements d'enseignement supérieur (Asociación Nacional de Universidades e Instituciones de Enseñanza Superior - ANUIES). UN وأعدت 10 نصوص موجزة عن حقوق المرأة أذيعت في البرامج الإذاعية للجنة ووزعت على مختلف الجامعات الحكومية بالتعاون مع الاتحاد الوطني للجامعات ومؤسسات التعليم العالي.
    Plus de 35 000 femmes ont participé à ce programme depuis son lancement, sans compter le grand nombre d'auditrices qui ont suivi les émissions de radio. UN ومنذ إطلاقه، تجاوز إجمالي عدد الملتحقات بالبرنامج 35000 شخص، بالإضافة إلى التواصل مع شبكة واسعة من المستمعات من خلال البرامج الإذاعية.
    les émissions de radio de l'ONUCI ont porté sur plusieurs questions spécifiques, comme les droits fondamentaux de la femme et de l'enfant ou encore l'amélioration de l'accès à la justice grâce à une meilleure compréhension des divers concepts relatifs aux droits de l'homme. UN وركزت البرامج الإذاعية للعملية على العديد من المسائل المواضيعية المحددة، ومنها حقوق المرأة وحقوق الطفل وتيسير اللجوء إلى القضاء عن طريق تحسين فهم مفاهيم حقوق الإنسان ذات الصلة
    :: Conseils aux programmes radiophoniques et développement du thème < < l'éducation familiale > > dans les émissions de radio provinciales et locales; UN :: إسداء المشورة للبرامج المتشعبة وتطوير موضوع " التثقيف العائلي " في البرامج الإذاعية الإقليمية والمحلية.
    les émissions de radio de la MINUL ont, en direct, rendu compte des réunions politiques; des programmes d'instruction civique et des émissions avec appel d'auditeurs sont diffusés également. UN وقد انصبت البرامج الإذاعية التي تقدمها البعثة على البث الحي من التجمعات الشعبية السياسية والمؤتمرات الحزبية وعلى التثقيف المدني والبرامج المفتوحة لمكالمات المستمعين.
    La radio étant le média le plus populaire du pays, l'émission touche un grand nombre de personnes et se place au cinquième rang parmi les émissions de radio qui ont le plus de succès dans la ville. UN وبما أن الراديو هو وسيلة الإعلام الأكثر شعبية في البلد، فإن البرنامج يصل إلى عدد كبير من الناس، ويحتل المرتبة الخامسة في ترتيب البرامج الإذاعية الأكثر شعبية في المدينة.
    les émissions de radio et de télévision dirigées contre Cuba augmentent également, en violation flagrante de la réglementation de l'Union internationale des télécommunications. UN وهناك أيضا زيادة في البرامج الإذاعية والتلفزيونية التي تبث ضد كوبا، مما يعد انتهاكا سافرا لمعايير الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ils ont souhaité en particulier savoir quel était l'impact de la nouvelle loi sur la radiotélédiffusion, si toutes les langues parlées au Canada étaient utilisées pour les émissions de radio et de télévision, dans quelle mesure les langues ou dialectes autochtones étaient utilisés et enfin si les groupes autochtones avaient la possibilité d'émettre à l'échelon régional. UN وأعربوا بخاصة عن رغبتهم في معرفة اﻷثر المترتب على قانون اﻹذاعة الجديد، وعما إذا كانت جميع اللغات التي يتحدث بها الناس في كندا تستخدم في البث اﻹذاعي والبث التلفزيوني، وإلى أي مدى تستخدم لغات أو لهجات السكان اﻷصليين، وعما إذا كان في مستطاع جماعات السكان اﻷصليين الاضطلاع بأنشطة إذاعية إقليمية.
    Réaffirmant également qu'il importe de faire cesser les émissions de radio et la diffusion de tracts qui propagent la haine et la peur dans la région, et soulignant la nécessité pour les États d'aider les pays de la région à faire cesser ces émissions et la diffusion de ces publications, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية التصدي لﻹذاعات والنشرات التي تبث الكراهية والخوف في المنطقة، وإذ يشدد على ضرورة أن تساعد الدول بلدان المنطقة على التصدي لهذه اﻹذاعات والمنشورات،
    Sur les affiches et les tracts et dans les émissions de radio des mille collines, les Tutsis étaient traités de " serpents " , de " cafards " et d'" animaux " . UN وتُحط الملصقات والمنشورات والبث اﻹذاعي للمحطة المذكورة من شأن التوتسي إنسانيا، وتلقبهم " بالحيﱠات " و " الصراصير " و " الحيوانات " .
    Le cadre législatif albanais doit être complété et rendu suffisamment clair, notamment en ce qui concerne l'usage des langues des minorités dans les relations avec les autorités administratives, les toponymes et les indications topographiques ainsi que les émissions de radio et de télévision diffusées dans les langues des minorités. UN ويحتاج الإطار التشريعي الألباني إلى أن يُستكمل وأن يوضِّح بشكل كافٍ جملة أمور من بينها تلك التي تتعلق باستخدام لغات الأقليات في العلاقات القائمة مع السلطات الإدارية، وفي أسماء الأماكن والمؤشرات الطوبوغرافية والبث الإذاعي بلغات الأقليات.
    Presque toutes les émissions de radio et de télévision font intervenir des enfants, et ceci contribue à développer leurs aptitudes et à en faire des éléments viables du tissu national. UN ولا يكاد يخلو يوم من البث الإذاعي أو التلفزيوني دون أن يكون هناك للطفل نصيب فيه يساهم في بناء قدراته وجعله لبنة صالحة من لبنات الوطن.
    47. Une délégation a protesté contre la violation de sa souveraineté nationale que constituaient les émissions de radio et de télévision qu’un autre pays dirigeait spécifiquement contre son pays à des fins subversives. UN ٤٧ - واحتج أحد الوفود على انتهاك سيادته الوطنية من جانب اﻹرسال اﻹذاعي والتلفزيوني الذي يوجهه ضده بلد آخر تحديدا ﻷغراض هــدامة.
    Ils ont pour cela diverses sources d'information, notamment les éditoriaux de presse, les émissions de radio et de télévision et les communiqués des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN ويجري استعراض المصادر كالمقالات الصحفية الرئيسية، والنشرات الاذاعية والتلفزيونية، والبلاغات الصادرة عن المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Aux termes de la loi, les émissions de radio ou de télévision ne doivent pas : UN فبموجب القانون، لا يسمح للبرامج الإذاعية والتلفزيونية بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد