ويكيبيديا

    "les émoluments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المكافآت
        
    • الأمم المتحدة والمكافآت
        
    • بالأجور
        
    • اجمالي اﻷجور
        
    • المصروفات اللازمة لدفع مرتبات
        
    • المبالغ التي تدفع
        
    • فإن مكافآت
        
    • على الأجور
        
    • أن المرتبات
        
    • على دخلهم
        
    • عن مكافآت
        
    • مكافآت القضاة
        
    • مكافآت المسؤولين في
        
    • من مكافآت
        
    Il n'est pas proposé de modifier les émoluments des membres de la Cour ni leurs autres conditions d'emploi. UN ولا يُقترح إدخال أي تغيرات على المكافآت وشروط الخدمة اﻷخرى ﻷعضاء المحكمة.
    Les intéressés ne doivent être ni avantagés ni pénalisés par rapport à leurs collègues non assujettis à des prélèvements fiscaux par un État Membre sur les émoluments versés par l'Organisation. UN وهكذا ليس المقصود توفير ميزة للموظف ولا جعله في وضع أسوأ بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة اﻵخرين غير المطالبين بدفع ضرائب لدولة عضو عن المكافآت التي يتقاضونها من اﻷمم المتحدة.
    Le traitement et les émoluments connexes sont soumis à une retenue calculée d'après les barèmes indiqués à l'article 3.3 du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN وتخضع مرتبات موظفي الأمم المتحدة والمكافآت المتصلة بها لمعدلات الاقتطاعات الإلزامية الواردة في البند 3-3 من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    Le traitement et les émoluments connexes sont soumis à une retenue calculée d'après les barèmes indiqués à l'article 3.3 du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU. UN وتخضع مرتبات موظفي الأمم المتحدة والمكافآت المتصلة بها لمعدلات الاقتطاعات الإلزامية الواردة في البند 3-3 من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    La Directive fixe les conditions préalables que doivent remplir les conseils principaux et les dispositions concernant le retrait de la commission d'office, le remplacement du conseil et les émoluments. UN وهناك توجيه إجرائي يحدد المؤهلات والاشتراطات التي يجب أن تنطبق على كبير المحامين، والوضع بالنسبة لسحب التعيينات، والطلبات المتعلقة بتعيين محام بديل، والأحكام المتعلقة بالأجور.
    Le montant prévu ici représente la différence entre les émoluments bruts et les émoluments nets, c'est-à-dire le montant des contributions du personnel auxquelles les fonctionnaires de l'ONU sont assujettis conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اجمالي اﻷجور وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام الاداري لموظفي اﻷمم المتحدة.
    La contribution des États Membres qui n'imposent pas les émoluments reçus de l'ONU par les fonctionnaires est fixée, en principe, sur la base du net, comme il est indiqué au paragraphe 17. UN والدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على المكافآت التي تدفعها اﻷمم المتحدة للموظفين تحدد أنصبتها، من الناحية العملية، على أساس الصافي، كما هو مبين في الفقرة ١٧.
    Les mécanismes des contributions du personnel et le Fonds de péréquation des impôts, ainsi que le système de remboursement des impôts dont des États Membres frappent les émoluments de l'ONU, assurent bien le respect de ces principes. UN وآليات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين وصندوق معادلة الضرائب، إلى جانب نظام رد قيمة الضرائب التي تفرضها الدول اﻷعضاء على المكافآت التي تدفعها اﻷمم المتحدة، تعمل بفعالية لتحقيق تلك المبادئ.
    Le montant indiqué ci-dessus correspond à la différence entre les émoluments bruts et nets et représente donc la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au statut du personnel de l'Organisation. UN والتقدير الوارد تحت هذا البند يمثل الفرق بين إجمالي المكافآت وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le montant indiqué ici correspond à la différence entre les émoluments bruts et nets et représente donc la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN والتقدير الوارد تحت هذا البند يمثل الفرق بين إجمالي المكافآت وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le montant indiqué ici correspond à la différence entre les émoluments bruts et nets, et représente donc la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN والتقدير الوارد تحت هذا البند يمثل الفرق بين اجمالي المكافآت وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le traitement et les émoluments connexes sont soumis à une retenue calculée d'après les barèmes indiqués à l'article 2.3 du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN وتخضع مرتبات موظفي الأمم المتحدة والمكافآت المتصلة بها لمعدلات الاقتطاعات الإلزامية الواردة في البند 2-3 من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    Le traitement et les émoluments connexes sont soumis à une retenue calculée d'après les barèmes indiqués à l'article 3.3 du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN وتخضع مرتبات موظفي الأمم المتحدة والمكافآت المتصلة بها لمعدلات الاقتطاعات الإلزامية الواردة في البند 3-3 من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    Le traitement et les émoluments connexes sont soumis à une retenue calculée d'après les barèmes indiqués à l'article 2.3 du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN وتخضع مرتبات موظفي الأمم المتحدة والمكافآت المتصلة بها لمعدلات الاقتطاعات الإلزامية الواردة في البند 2-3 من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'assurer l'exercice des droits consécutifs à la cessation d'un emploi, en particulier ceux relatifs au règlement des réclamations concernant les émoluments et d'autres prestations, et de veiller à ce que les travailleurs migrants en instance d'expulsion aient suffisamment de temps pour déposer plainte à cet égard. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التمتع بالحقوق الناشئة عن انتهاء الخدمة، وخصوصاً فيما يتعلق بتسوية المطالبات بالأجور وغير ذلك من الاستحقاقات، وبأن تتاح للعمال المهاجرين المطرودين ما يكفي من الوقت لتقديم الشكاوى في هذا الصدد.
    Le montant indiqué ici correspond à la différence entre les émoluments bruts et nets, et représente donc la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اجمالي اﻷجور الكلية وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام الاداري والمالي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    119. Comme l'Assemblée générale l'avait souhaité, les émoluments du personnel international au service de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, qui auraient été financés par les contributions volontaires, sont imputés sur le budget ordinaire pour la durée du mandat de l'Office. UN ١١٩ - بناء على ما قررته الجمعية العامة، تمول من الميزانية العادية خلال مدة ولاية الوكالة المصروفات اللازمة لدفع مرتبات الموظفين الدوليين العاملين بها والتي كانت ستقيد لولا ذلك خصما على التبرعات.
    De ce fait, pour l’année 1998, on a jugé raisonnable de réviser les taux de change plancher et plafond utilisés pour calculer les émoluments mensuels en florins des membres de la Cour. UN وعلى ضوء هذا، بدا من المعقول أن ينقح الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى لعام ١٩٩٨ ﻷسعار الصرف المستخدمة لتحديد المبالغ التي تدفع شهريا بالغيلدرات ﻷعضاء المحكمة.
    Pour autant, au paragraphe 16 de son rapport, le Secrétaire général indique que si le système de plancher et de plafond a permis de limiter les effets des fluctuations du dollar, les émoluments des membres de la Cour ont cependant diminué en termes réels depuis 1991, par suite de la hausse du coût de la vie aux Pays-Bas. UN ٥ - بيد أن اﻷمين العام أشار في الفقرة ١٦ من تقريره إلى أنه على الرغم من أن آلية الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى قد ساعدت جزئيا في مواجهة التقلبات المتصلة بأسعار الصرف، فإن مكافآت أعضاء المحكمة تعرضت لتضاؤل في القيمة الحقيقية منذ عام ١٩٩١، نتيجة لزيادة تكلفة المعيشة في هولندا.
    Le document de travail proposait deux options pour régler la question des impôts nationaux prélevés sur les émoluments versés par le Tribunal. UN واقترحت ورقة العمل بديلين لتناول مسألة الضرائب الوطنية المفروضة على الأجور التي يتلقاها الموظفون من المحكمة.
    6. Le Comité consultatif note l'avis exprimé par le Secrétaire général au paragraphe 12 du rapport, selon lequel les émoluments des membres de la Cour devraient être maintenus au niveau actuel de 145 000 dollars. UN ٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٢ من هذا التقرير أن اﻷمين العام يرى أن المرتبات السنوية ﻷعضاء المحكمة ينبغي أن تبقى عند مستواها الحالي البالغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    Les États Membres qui imposent le revenu de leurs ressortissants travaillant à l’Organisation ne sont pas crédités de la totalité de leur part, car celle-ci est utilisée pour rembourser leurs ressortissants des impôts qu’ils ont dû acquitter sur les émoluments que leur verse l’Organisation. UN ولا تحصل الدول اﻷعضاء التي تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل. وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام اﻷول لرد أموال الضرائب التي يتعين على هؤلاء الموظفين أن يدفعوها على دخلهم من اﻷمم المتحدة.
    À partir de 1950, les émoluments des membres de la Cour ont été fixés en dollars et équivalaient de 1950 à 1973 au salaire net du chef de secrétariat d'une institution spécialisée ou des chefs de secrétariat à Genève. UN 16 - واعتبارا من عام 1950 أصبح يُعبر عن مكافآت أعضاء المحكمة بالدولار، وكانت أجورهم في الفترة بين عامي 1950 و 1973 مساوية لصافي الأجر الذي يتقاضاه مدير تنفيذي لوكالة متخصصة أو المديرون التنفيذيون التابعون للأمانة في جنيف.
    On propose donc que ce même mécanisme de plancher et de plafond continue d’être appliqué pour calculer les émoluments des juges. UN ولذلك، يُقترح أيضا الاستمرار في تطبيق نفس آلية الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى على مكافآت القضاة.
    Outre les données figurant dans le rapport du Secrétaire général, le Comité a reçu des renseignements sur les émoluments bruts des membres des instances judiciaires néerlandaises et d'autres pays. UN وعلاوة على المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام فقد تلقت اللجنة أيضا معلومات عن إجمالي مكافآت المسؤولين في هولندا وأعضاء الهيئات القضائية الوطنية في بلدان أخرى.
    Le traitement et les émoluments connexes sont soumis à une retenue calculée d'après les barèmes indiqués à l'article 3.3 du Statut du personnel de l'ONU. UN رابع عشر - 2 وتخضع مرتبات موظفي الأمم المتحدة وما يتصل بها من مكافآت للاقتطاع الإلزامي الوارد في البند 3-3 من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة والتعديلات الملحقة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد