ويكيبيديا

    "les équipements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعدات
        
    • بالمعدات
        
    • مجموعات مواد
        
    • للمعدات
        
    • التجهيزات
        
    • إلى المرافق
        
    • تجهيزات
        
    • مجموعات المواد
        
    • بالمرافق
        
    • المعدّات
        
    • ذلك معدات
        
    • فالمعدات المستخدمة
        
    • في استخدام ملابس
        
    • بهذه الأسلحة من معدات
        
    • تكون المرافق
        
    les équipements technologiques de toute la zone de conférence seront remplacés afin de répondre aux exigences actuelles du secteur. UN وسيجري استبدال المعدات التكنولوجية في كل المساحة المخصصة للمؤتمرات لاستيفاء المعايير الراهنة في هذا المجال.
    Les Maldives s'emploient aussi à promouvoir les équipements sans HFC. V. Autres initiatives UN وتبذل مالديف أيضاً جهوداً لتشجيع المعدات التي لا تستخدم مركب الكربون الهيدروفلوري.
    les équipements achetés sont dûment répertoriés dans l'inventaire et sont utilisés comme l'exigent la situation et les fonctions du Tribunal. UN أما المعدات التي تم اقتناؤها، فهي مقيدة على النحو الواجب ضمن الموجودات وتستخدم حسب ما تقتضيه ظروف المحكمة ومهامها.
    Gestion de la chaîne de valeur concernant les équipements informatiques usagés UN إدارة سلسلة القيمة فيما يتعلق بالمعدات الحاسوبية المستعملة
    Les 12 autres inspections concernaient essentiellement les équipements et matières dans les établissements d'Etat : UN أما اﻟ ١٢ عملية تفتيش اﻷخرى فقد ركزت على المعدات والمواد الموجودة في المؤسسات الحكومية التالية:
    Tous les équipements placés sous scellés ont été comptabilisés et les scellés étaient intacts. UN وكانت جميع المعدات الموضوعة تحت اﻷختام موجودة، وكانت اﻷختام سليمة.
    Je suis en rapport avec un gouvernement qui a fait savoir qu'il serait disposé à fournir les équipements nécessaires. UN وأنا على اتصال بإحدى الحكومات التي أوضحت استعدادها لتوفير المعدات اللازمة للكتيبة.
    Les autorités iraquiennes se sont montrées coopératives pour ce qui est de mettre à la disposition des membres de la mission le matériel, les équipements collectifs et les effectifs nécessaires. UN وقد تعاونت السلطات العراقية على نحو فعال في توفير المعدات والمرافق وكل ما لزم من اﻷيدي العاملة.
    Elle est prête à apporter son aide pour des opérations de déminage humanitaire, notamment à fournir des équipes de spécialistes du déminage, ainsi que les équipements nécessaires, et à assurer la formation de spécialistes dans ce domaine. UN وهي على استعداد لتقديم المساعدة في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، بما في ذلك توفير فرق متخصصة في إزالة الألغام فضلاً عن المعدات اللازمة وضمان تدريب المتخصصين في هذا المجال.
    21. La plupart des pays ont mentionné le manque de ressources financières pour entretenir et améliorer les équipements existants. UN 21- لاحظ معظم الأطراف أن ثمة نقصاً في الموارد المالية اللازمة لصيانة وتطوير المعدات الموجودة.
    Les prisons n'avaient pas les ressources humaines et les équipements nécessaires pour proposer des services spécialisés et les mineurs étaient dans les mêmes locaux que les adultes en journée. UN ولا يتوفر في السجون الموظفون أو المعدات لتقديم الخدمات التخصصية ويختلط الأحداث بالكهول أثناء النهار.
    les équipements et innovations réalisés et en cours de production sont détaillés en annexe. UN وترد في المرفق معلومات تفصيلية بشأن إنتاج المعدات والابتكارات.
    Le port est doté de tous les équipements et installations portuaires nécessaires ainsi que d'un chantier de réparation disposant d'un slip de carénage d'une capacité de 3 000 tonnes. UN ويوفر ميناء باغو باغو مجموعة كاملة من المعدات والمرافق، وفيه مرفق لإصلاح السفن به سكة حديدية بحرية حمولتها 000 3 طن.
    les équipements de protection ne sont pas souvent disponibles et on note un grand déficit d'informations et de formation. UN وكثيرا ما تكون المعدات الواقية غير متوفرة، وتغيب المعلومات في معظمها وكذلك التدريب.
    Il convenait plutôt de dispenser une formation adéquate en la matière et de faire en sorte que les équipements appropriés soient disponibles. UN وبدلاً من ذلك، فإنه يلزم توفير التدريب الصحيح وضمان توافر المعدات الملائمة.
    À l'inverse, les températures d'absorption de chaleur sont souvent inférieures pour les refroidisseurs de mines profondes de façon à réduire le travail de pompage, sachant que les équipements sont en général installés en surface. UN وعلى النقيض من ذلك تكون درجات الحرارة بعد امتصاص الحرارة أقل في الغالب في المبردات المستخدمة في المناجم العميقة، وذلك لتقليل عبء الضخ نظراً لأن المعدات تُركب في العادة على السطح.
    Il convenait plutôt de dispenser une formation adéquate en la matière et de faire en sorte que les équipements appropriés soient disponibles. UN وبدلاً من ذلك، فإنه يلزم توفير التدريب الصحيح وضمان توافر المعدات الملائمة.
    Gestion de la chaîne de valeur concernant les équipements UN إدارة سلسلة القيمة فيما يتعلق بالمعدات الحاسوبية المستعملة
    3. M. SIAL (Pakistan) souligne que l'une des fonctions de la Base logistique de Brindisi est de constituer les équipements de départ nécessaires pour les nouvelles missions ou celles dont le mandat est sensiblement élargi. UN ٣ - السيد سيال )باكستان(: شدد على أن من أهداف قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي إعداد مجموعات مواد مخصصة لبدء العمليات الجديدة أو البعثات التي سيجري فيها توسع هام.
    Partenariat pour une action sur les équipements informatiques (PACE) UN وثيقة توجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة
    De la même manière, les équipements sont ouverts indifféremment aux filles et aux garçons. UN وبالمثل، يمكن للبنات والبنين استخدام التجهيزات على حد سواء.
    En outre, le code municipal amendé prévoit la création de comités permanents d'accessibilité chargés de rédiger des budgets pour rendre les équipements et l'information plus accessibles. UN وبالإضافة إلى هذا فإن قانون البلديات المعدَّل ينص على إنشاء لجان دائمة لتسهيل الحصول على الخدمات من أجل وضع ميزانيات لتحسين إمكانية الوصول إلى المرافق والمعلومات.
    Pour des informations sur les équipements d'interprétation simultanée, y compris la méthode de paiement, veuillez contacter: UN وللحصول على معلومات عن تجهيزات الترجمة الفورية، بما في ذلك طريقة الدفع، يُرجى الاتصال بالجهة التالية:
    les équipements de départ sont incomplets UN مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات غير كاملة
    Des entreprises s'établissent parfois à l'étranger dans le but, par exemple, de moderniser les équipements de santé dans le cadre de programmes multilatéraux de financement. UN تمكث الشركات في الخارج أحيانا بغرض الارتقاء بالمرافق الصحية في إطار برامج تمويل متعددة اﻷطراف، على سبيل المثال.
    T'as vu tous les équipements que t'utiliseras si tu viens ici ? Open Subtitles أتري كل هذه المعدّات الرّائعة التي يُمكنك إستعمالها إن أتيت لهنا؟
    1. Le < < développement > > des équipements ou des fonctions visés à la catégorie 5, partie 2, y compris les équipements de mesure ou d'essai; UN 1 - " استحداث " المعدات أو الوظائف المشمولة بالفئة 5 - الجزء 2، بما في ذلك معدات القياس أو الاختبار؛
    les équipements contenant des PCB, par exemple, n'ont généralement pas été étiquetés d'après le type de fluide diélectrique qu'ils contenaient. UN فالمعدات المستخدمة لثنائي الفينيل متعدد الكلور مثلاً لم تكن توضع عليها علامات مميزة طبقاً لنوع السائل الكهرنافذي الذي تحتوي عليه.
    Le crédit prévu n'a pas été entièrement consommé du fait que la Force a continué d'utiliser les équipements de protection du personnel chargé de la neutralisation des explosifs et munitions acheté au cours de l'exercice précédent. UN 31.5 دولارا 19.0 ٪ 29 - يعزى الرصيد غير المنفق إلى الاستمرار في استخدام ملابس واقية عند إبطال المعدات المتفجرة كانت قد اشتريت في فترة سابقة. 47.7 دولارا 6.7 ٪
    En outre, elle interdit les équipements, matériels, technologies et vecteurs connexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحظر الدستور ما يرتبط بهذه الأسلحة من معدات ومواد وتكنولوجيات ونظم للإيصال.
    Il est tenu compte du fait que certains produits de base, biens et services, voire d'infrastructures peuvent manquer dans la localité d'affectation, par exemple quand les équipements collectifs ont été détruits ou abandonnés. UN وتولى العناية للسلع والبضائع والخدمات أو بالتأكيد للهياكل اﻷساسية التي قد تكون غير موجودة في موقع ما: فقد تكون المرافق العامة مدمرة، مثلا، أو متوقفة عن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد