ويكيبيديا

    "les équipes de pays des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأفرقة القطرية للأمم المتحدة
        
    • وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • فرق الأمم المتحدة القطرية
        
    • لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • فريق الأمم المتحدة القطري
        
    • للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • والأفرقة القطرية للأمم المتحدة
        
    • فريقي الأمم المتحدة القطريين
        
    • للأفرقة القطرية للأمم المتحدة
        
    • الفريق القطري التابع للأمم المتحدة
        
    • الفرق القطرية للأمم المتحدة
        
    • بأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    Une meilleure coordination entre les mécanismes faciliterait la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et renforcerait leur capacité d'assurer le suivi des recommandations. UN ومن شأن تحسين التنسيق بين الآليات تيسير التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتعزيز قدرتها على متابعة التوصيات.
    Elle a coopéré étroitement avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, qui l'ont vigoureusement appuyée et participe à des programmes conjoints avec les organismes partenaires. UN وعملت الهيئة بشكل وثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومع المنسقين المقيمين، وحظيت بدعم قوي وثمين من الجهتين، وهي تشارك في برامج مشتركة مع الوكالات الشريكة.
    Les données montrent aussi que les équipes de pays des Nations Unies ont intensifié leur collaboration au niveau des politiques et des programmes. UN وتظهر البيانات أيضا أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية عززت تعاونها على مستوى السياسات والبرامج.
    ii) Nombre de plans d'urgence actualisés pour les équipes de pays des Nations Unies UN ' 2` عدد خطط الطوارئ المستكملة التي تعدها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    les équipes de pays des Nations Unies ont été mieux à même de coordonner le programme unique. UN مساعدة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في تنسيق نهج البرنامج الواحد
    Le GNUD et les équipes de pays des Nations Unies veilleront à ce que les nouveaux plans-cadres respectent ces principes. UN وستتكفل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بأن تتقيد أطر العمل الجديدة بهذه المبادئ.
    :: Progrès de l'action menée par les équipes de pays des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles UN :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل
    les équipes de pays des Nations Unies devraient élaborer des plans de travail à l'échelon national comportant des résultats escomptés et des calendriers d'exécution. UN وينبغي أن تعدّ أفرقة الأمم المتحدة القطرية خطط عمل على المستوى القطري، مع تحديد النتائج والجداول الزمنية لتنفيذها.
    :: Progrès de l'action menée par les équipes de pays des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles UN :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل
    - Renforcer les missions intégrées en définissant plus clairement le format des missions, en particulier leur relation avec les équipes de pays des Nations Unies UN - تعزيز البعثات المتكاملة عن طريق تحديد أشكال البعثات بوضوح أكبر بما في ذلك العلاقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Celle-ci n'a pas été largement appliquée par les équipes de pays des Nations Unies. UN ولم تطبق أفرقة الأمم المتحدة القطرية هذه المنهجية على نطاق واسع.
    Elle aide également les équipes de pays des Nations Unies à renforcer et coordonner les mesures prises en faveur de l'égalité des sexes. UN كما تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تعزيز العمل في مجال المساواة بين الجنسين وتنسيقه.
    les équipes de pays des Nations Unies en Afrique et dans les États arabes ont pris des initiatives de programme communes. UN وتابعت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في أفريقيا والدول العربية اتخاذ مبادرات برنامجية مشتركة.
    L'une de ses préoccupations essentielles était de faire en sorte que ces processus ne fassent pas peser une charge supplémentaire sur les équipes de pays des Nations Unies ou les capacités nationales. UN وكان الشاغل الأساسي كفالة ألا تلقي عمليتا التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بأعباء إضافية على أفرقة الأمم المتحدة القطرية أو على القدرات الوطنية.
    :: Méthode de collaboration entre les équipes de pays des Nations Unies et les autorités nationales UN :: نهج يكفل العمل التشاركي بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والهيئات الوطنية.
    ii) Nombre de plans d'urgence actualisés pour les équipes de pays des Nations Unies UN ' 2` عدد خطط الطوارئ المستكملة التي تعدها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    Il a recommandé qu'elle soit intégrée dans les activités de toutes les équipes de pays des Nations Unies. UN وأوصى مجلس الأمناء بأن يُشمل موضوع الإعاقة ويدمج في عمل جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Le document devrait refléter de manière plus précise comment la coopération avec les autres organisations au sein du système des Nations Unies, comme les équipes de pays des Nations Unies et le Haut-Commissariat aux réfugiés, pourrait améliorer le suivi. UN وينبغي أن تعكس الورقة بقدر أكبر من التفصيل كيف يمكن أن يؤدي التعاون مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، مثل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان، إلى تعزيز المتابعة.
    Action 2 prévoit que le Haut Commissariat travaille en collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer les systèmes de protection nationaux. UN ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    On débat actuellement dans ce contexte d'une stratégie de développement de l'apprentissage et de perfectionnement pour les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. UN وفي ذلك السياق، تُناقَش حاليا استراتيجية للتعلم وتنمية الكفاءة تستهدف المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Plusieurs délégations ont encouragé l'UNOPS à travailler davantage avec les équipes de pays des Nations Unies, dans un souci de cohérence et de coordination. UN وشجع عدة وفود على زيادة المشاركة في فرق الأمم المتحدة القطرية بهدف تحقيق الاتساق والتنسيق.
    Le groupe de programme du GNUD met au point des directives complémentaires pour les équipes de pays des Nations Unies. UN يقوم الفريق البرنامجي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع مبادئ توجيهية إضافية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Les entités du système des Nations Unies travaillent étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies en fonction du mandat, des capacités et des moyens. UN ستعمل كيانات الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع: فريق الأمم المتحدة القطري وفقا للولاية والقدرة والإمكانيات.
    les équipes de pays des Nations Unies doivent recevoir les ressources voulues pour entreprendre leurs activités en toute sécurité. UN وينبغي أن تتوفر للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة الموارد اللازمة لأن تؤدي عملها بصورة أكثر أمانا.
    Ils sont élaborés en collaboration avec les gouvernements concernés, les parties prenantes locales et les équipes de pays des Nations Unies. UN وتجري صياغتها بالتعاون مع الحكومات المعنية وأصحاب المصلحة المحليين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Les représentants des États et les équipes de pays des Nations Unies devraient élaborer des plans pour améliorer l'efficacité de ces mesures. UN وعلى موظفي الحكومة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة أن يضعوا خططا من أجل زيادة هذه الجهود.
    En 2010, la Commission a intensifié sa coopération avec les équipes de pays des Nations Unies du Cameroun et du Nigéria afin de répondre aux besoins des populations vivant le long de la frontière terrestre et de trouver une solution qui convienne lorsqu'elle n'existerait plus. UN وفي عام 2010، زادت اللجنة من تعاونها مع فريقي الأمم المتحدة القطريين في الكاميرون ونيجيريا لتلبية حاجات السكان المقيمين على طول الحدود البرية والتوصل إلى حل مناسب يدوم بعد انتهاء عمل اللجنة.
    Pour les équipes de pays des Nations Unies dans des pays qui relèvent d'un conflit, le niveau actuel de délégation de pouvoir serait trop faible et les procédures seraient trop rigides. UN ويُرى أن مستوى السلطة المفوضة حاليا مستوى منخفض وأن الإجراءات تفتقر إلى ما يلزم من المرونة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة في البلدان الخارجة من نزاعات.
    L'ONU a approuvé une nouvelle politique concernant les transitions qui doit permettre d'améliorer la coordination avec les autorités nationales et les partenaires du développement, dont les équipes de pays des Nations Unies. UN وأشار إلى أن الأمم المتحدة وافقت على سياسة جديدة بشأن مراحل الانتقال لتحسين التنيسق مع السلطات الوطنية والشركاء في التنمية، بما في ذلك الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    L'expérimentation de la méthode et de l'outil a été réalisée par les équipes de pays des Nations Unies en République démocratique du Congo, au Kenya et en Somalie. UN وتم اختبار المنهجية والأداة ميدانيا من قبل الفرق القطرية للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا والصومال.
    Sa méthodologie d'audit de la transversalisation de la problématique hommes-femmes est utilisée comme instrument d'évaluation pour les équipes de pays des Nations Unies. UN وتُستخدَم منهجية عمليات المراجعة الجنسانية بمثابة آلية للتقييم فيما يتعلق بأفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد