Toutefois, la communication et l'échange d'informations entre les équipes opérationnelles intégrées et leurs unités spécialisées respectives laissaient à désirer. | UN | ولكن،كان هناك عدم كفاية في الاتصالات وتبادل المعلومات بين الأفرقة العملياتية المتكاملة ووحداتها المتخصصة المعنية. |
La direction du Département de l'appui aux missions continuera de coopérer étroitement avec les équipes opérationnelles intégrées et de les aider. | UN | وسيعمل عن كثب مقر إدارة الدعم الميداني مع الأفرقة العملياتية المتكاملة وسيواصل تقديم الدعم لها. |
les équipes opérationnelles intégrées fournissent aux missions des conseils et un appui opérationnel intégré portant sur les questions multisectorielles. | UN | وتوفر الأفرقة التنفيذية المتكاملة التوجيه والدعم التنفيذيين المتكاملين للبعثات الميدانية بشأن مجموعة شاملة من القضايا. |
D'après le Secrétaire général, cela complèterait le travail effectué par les équipes opérationnelles intégrées et le Centre de situation. | UN | وطبقا للأمين العام، فإن هذا من شأنه أن يكمل عمل الأفرقة التشغيلية المتكاملة ومركز العمليات. |
L'équipe du Département de l'appui aux missions au Siège œuvrera de concert avec les équipes opérationnelles intégrées à la réalisation de ces objectifs. | UN | وسيتعاون فريق المقر بإدارة الدعم الميداني مع أفرقة العمليات المتكاملة لتحقيق هذه الأهداف. |
les équipes opérationnelles intégrées continueront donc de s'employer en premier lieu à offrir aux missions de façon proactive un meilleur appui à cet égard. | UN | وبناء على ذلك، ستواصل الأفرقة العملياتية المتكاملة التركيز على تقديم هذا الدعم بصورة محسّنة واستباقية. |
En 2014/15, les équipes opérationnelles intégrées continueront de fournir un appui technique. | UN | 38 - وفي الفترة 2014/2015، ستواصل الأفرقة العملياتية المتكاملة تقديم الدعم. |
les équipes opérationnelles intégrées ont été conçues pour servir d'interlocutrices principales de l'ensemble des partenaires du maintien de la paix lorsque se posent des interrogations d'ordre politique, opérationnel ou touchant la planification intégrée qui concernent spécifiquement des missions. | UN | وأنشئت الأفرقة العملياتية المتكاملة لتكون بمثابة المدخل الرئيسي إلى القضايا السياسية، فضلا عن المسائل العملياتية والتخطيط المتكامل بالنسبة لجميع الجهات الشريكة في القضايا الخاصة بالبعثات. |
En outre, depuis 2008, une session de formation initiale est dispensée aux nouveaux membres du personnel du Bureau des opérations, l'occasion pour eux d'obtenir des informations sur les équipes opérationnelles intégrées, ainsi que sur les rôles et les responsabilités et sur la répartition des tâches. | UN | وما برحت تنظم أيضا دورات تعريفية للموظفين الجدد في مكتب العمليات مرتين في السنة منذ عام 2008، وهي توفر معلومات عن الأفرقة العملياتية المتكاملة والأدوار والمسؤوليات وتقسيم العمل. |
Conseiller les équipes opérationnelles intégrées sur les activités liées à l'information, les plans et les stratégies de communication | UN | تقديم المشورة إلى الأفرقة التنفيذية المتكاملة بشأن جميع الأنشطة والخطط والاستراتيجيات الاتصالية المتعلقة بالإعلام |
les équipes opérationnelles intégrées ont déjà obtenu des résultats positifs ; mais elles doivent être encore renforcées. | UN | وفي حين أن الأفرقة التنفيذية المتكاملة قد حققت نتائج إيجابية فإنها ما زالت تتطلب المزيد من التعزيز. |
Le plan d'appui initial, y compris le plan relatif aux ressources matérielles, de toute nouvelle mission de maintien de la paix est élaboré et approuvé en consultation avec les équipes opérationnelles intégrées | UN | إعداد خطة الدعم الأولي، بما فيها خطة الموارد المادية لأي بعثة جديدة لحفظ السلام والموافقة عليها بالتشاور مع الأفرقة التنفيذية المتكاملة |
Pour ce qui est de l'appui aux opérations de maintien de la paix, l'Équipe spéciale collabore étroitement avec les équipes opérationnelles intégrées du Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix afin de fournir aux missions un appui et des conseils intégrés. | UN | وفي حالة دعم عمليات حفظ السلام، تعمل فرقة العمل المشتركة بشكل وثيق مع الأفرقة التشغيلية المتكاملة في مكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام. |
les équipes opérationnelles intégrées du Bureau des opérations constituent le principal mécanisme s'agissant d'offrir un appui opérationnel intégré aux missions et aux dirigeants du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. | UN | وتشكل الأفرقة التشغيلية المتكاملة في مكتب العمليات الآلية الرئيسية لتقديم الدعم التشغيلي المتكامل للبعثات الميدانية وللقيادات في إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني. |
Les chefs de groupe de liaison militaire et les officiers de liaison travaillent dans les équipes opérationnelles intégrées du Bureau des opérations, qui sont organisées comme suit : | UN | يُنظَم موظفو الاتصال العسكري الأقدم وموظفو الاتصال العسكري في الأفرقة التشغيلية المتكاملة في مكتب العمليات على النحو التالي : |
Établissement du plan de soutien initial et du plan des moyens matériels des nouvelles missions de maintien de la paix en consultation avec les équipes opérationnelles intégrées | UN | إعداد خطة للدعم الأولي وخطة للموارد المادية لأي بعثة جديدة لحفظ السلام بالتشاور مع أفرقة العمليات المتكاملة |
:: Établissement du plan de soutien initial et du plan des moyens matériels des nouvelles missions de maintien de la paix en consultation avec les équipes opérationnelles intégrées | UN | :: إعداد خطة للدعم الأولي وخطة للموارد المادية لأي بعثة جديدة لحفظ السلام بالتشاور مع أفرقة العمليات المتكاملة |
Il conviendrait d'expliquer plus clairement l'interaction entre le Bureau et les équipes opérationnelles intégrées au sein du Bureau des opérations. | UN | كما ينبغي تقديم مزيد من الإيضاحات عن التفاعل غير الواضح بين المكتب والأفرقة التشغيلية المتكاملة داخل مكتب العمليات. |
Le Département des opérations de maintien de la paix continue d'associer les États Membres au recrutement, soulignant auprès d'eux que la Division de la police, le Bureau des affaires militaires et les équipes opérationnelles intégrées ont besoin de militaires et de policiers, parmi lesquels des femmes, qui soient le plus qualifiés possible, dotés du savoir-faire requis et de connaissances linguistiques. | UN | ولا تزال إدارة عمليات حفظ السلام تعالج مسألة استقدام الموظفين مع الدول الأعضاء للتأكيد على ضرورة توظيف ضباط عسكريين وشرطيين، بمن فيهم النساء، أكثر كفاءة، ويكونون من ذوي الخبرة المطلوبة والمهارات اللغوية للخدمة ضمن شعبة الشرطة، ومكتب الشؤون العسكرية، والأفرقة العملياتية المتكاملة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix, en particulier le Bureau des affaires militaires, la Division de la police et les équipes opérationnelles intégrées du Bureau des opérations, organise périodiquement des consultations informelles avec les pays fournissant des contingents ou du personnel de police et fait tout son possible pour donner suite à toutes les demandes d'information adressées par les États Membres. | UN | وتعقد إدارة عمليات حفظ السلام، وبالخصوص مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة وأفرقة العمليات المتكاملة في مكتب العمليات، مشاورات غير رسمية منتظمة مع البلدان المعنية المساهمة بقوات عسكرية أو بأفراد الشرطة، وتبذل كل جهد ممكن للرد على أي استفسار من الدول الأعضاء. |
Dans ce rapport, il s'est déclaré préoccupé par l'absence de transparence budgétaire qui caractérisait les arrangements administratifs prévus pour les équipes opérationnelles intégrées. | UN | فقد أعربت اللجنة في ذلك التقرير عن قلقها فيما يتعلق بنقص الشفافية في الميزانية فيما يخص الترتيبات الإدارية للأفرقة التنفيذية المتكاملة. |
Dans son rapport (A/65/19), le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a pris note du rapport et prié le Secrétariat de veiller à ce que les équipes opérationnelles intégrées aient une configuration optimale grâce à une plus grande souplesse et à une utilisation rationnelle des ressources. | UN | وأحاطت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام علما بذلك التقرير في تقريرها (A/65/19)، وحثت الأمانة العامة على كفالة التشكيل الأمثل للأفرقة العملياتية المتكاملة من خلال تعزيز مرونتها وبالاستخدام الفعال للموارد. |
Division de l'Afrique II : 2 postes de spécialiste hors classe de l'appui/fonctionnaire d'administration hors classe qui sont partagés par les équipes opérationnelles intégrées pour l'Afrique de l'Ouest et la région des Grands Lacs | UN | الشعبة الثانية لأفريقيا: موظفان من موظفي الدعم الأقدم/الموظفين الإداريين الأقدم - يتقاسم جهودهما الفريقان التشغيليان المتكاملان لغرب أفريقيا والبحيرات الكبرى |
De l'avis de l'Inspecteur, les équipes opérationnelles intégrées devraient associer les organismes du système des Nations Unies concernés par leurs activités via les bureaux de liaison du Siège. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي للفرق العملانية المتكاملة أن تشرك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية في أنشطتها عن طريق مكاتب الاتصال بالمقر. |
les équipes opérationnelles intégrées seront en outre le principal point d'ancrage des pays fournisseurs de contingents ou de forces de police et des partenaires souhaitant participer à la planification et à la conduite d'opérations de maintien de la paix intégrées. | UN | وستقوم الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان والجهات الشريكة المساهمة بالقوات والشرطة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها. |
les équipes opérationnelles intégrées sont à présent en activité. | UN | وأصبحت الآن الأفرقة العملانية المتكاملة أفرقة عاملةً. |