ويكيبيديا

    "les établissements éducatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات التعليمية
        
    • المؤسسات التربوية
        
    • بالمؤسسات التعليمية
        
    • المراكز التعليمية
        
    • والمؤسسات التربوية
        
    les établissements éducatifs des minorités représentent 26 % des établissements publics, mais ils n'accueillent pas seulement des élèves de groupes ethniques. UN وتمثل المؤسسات التعليمية للأقليات 26 في المائة من المؤسسات الحكومية، لكنها لا تضم فقط تلاميذ من الفئات الإثنية.
    les établissements éducatifs spécialisés se divisent en: UN وتنقسم المؤسسات التعليمية المخصصة إلى ما يلي:
    Pour cette raison l'exercice physique est promu par les établissements éducatifs, ainsi que par les divers agents sociaux. UN ولهذا السبب، تشجع المؤسسات التعليمية ومؤسسات اجتماعية متنوعة النساء على المشاركة في التمارين الرياضية.
    Cela dit, des efforts de prévention, d'éducation et de formation aux questions relatives au harcèlement sexuel au travail et dans les établissements éducatifs pourraient s'avérer utiles. UN ومع ذلك، فإن التثقيف الوقائي والتدريب على القضايا المتعلقة بالمضايقة الجنسية في مواقع العمل وفي المؤسسات التربوية يمكن أن يكون مفيداً.
    Toute personne est libre de fréquenter les établissements éducatifs de son choix, y compris ceux de sa confession. UN والأفراد أحرار في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية التي يختارونها، بما في ذلك تلك التي تلائم معتقداتهم.
    - Intégrer la science et la technologie modernes ainsi que la technologie de l'information et de la communication dans les établissements éducatifs islamiques. UN :: إدخال العلوم والتكنولوجيات الحديثة وكذلك تكنولوجيات الإعلام ضمن برامج المؤسسات التعليمية الإسلامية.
    Le principe de l'égalité des sexes a été intégré aux leçons, objectifs, examens, diplômes et à l'enseignement de tous les établissements éducatifs. UN إن مبدأ المساواة بين الجنسين قد أدمج في الدروس والأهداف والامتحانات والشهادات والتعليم في جميع المؤسسات التعليمية.
    La dimension d'égalité entre les sexes a été intégrée aux programmes d'enseignement, dans tous les établissements éducatifs. UN وأدمجت المواد المتصلة بالمسائل الجنسانية في برامج التعليم ومناهج المؤسسات التعليمية.
    Les Tokélaou souhaiteraient que les dispositions actuelles soient maintenues dans l'avenir et, en particulier, que si l'accès à certains établissements est soumis à des restrictions, la Nouvelle-Zélande aide les Tokélaouans à être admis dans les établissements éducatifs et sanitaires appropriés. UN وترغب توكيلاو في استمرار الترتيبات الحالية مستقبلا ولا سيما إذا أثارت المرافق المحدودة مشكلة، فإنها ترغب عندئذ أن تقدم نيوزيلندا مساعدتها بإتاحة المؤسسات التعليمية والصحية المناسبة لسكان توكيلاو.
    - les établissements éducatifs sont gérés sur la base de trois principes, à savoir la responsabilité individuelle du chef d'établissement, la collégialité de la décision et la supervision par les pouvoirs publics. UN - وتُدارُ المؤسسات التعليمية من خلال تحمل رؤسائها لمسؤوليتهم، ومن خلال اتخاذ القرارات الجماعية ومن خلال الإشراف العام.
    Elle vise à encourager les établissements éducatifs à appliquer des politiques délibérées de représentation proportionnelle des femmes, sans porter atteinte à la responsabilité des conseils d'administration scolaires en matière de nominations. UN وقد وُضع لتشجيع المؤسسات التعليمية على اتباع سياسة مدروسة تجاه التمثيل النسبي، دون أن ينتقص بأية طريقة كانت من مسؤوليات مجلس المدرسة تجاه التعيينات.
    Ce signal fort concernant l'usage approprié du langage doit être étendu à d'autres domaines comme les établissements éducatifs et les médias. UN وأضافت أن تلك البادرة الهامة في الاستخدام الملائم للغة لا بد أن تمتد إلى مجالات أخرى مثل المؤسسات التعليمية ووسائط الإعلام.
    les établissements éducatifs doivent être diversifiés, offrir des pédagogies variables, différents types d'activités et relever de différents régimes de propriété; UN ينبغي أن تتوفر مختلف المؤسسات التعليمية التي تقدم أشكالاً شتى من التعليم، وتقوم بأنواع متفاوتة من الأنشطة وأن تخضع لأشكال متعددة من الملكية؛
    Le Service entretient également des contacts avec les établissements éducatifs et les organisations non gouvernementales afin qu'ils contribuent à mieux faire connaître les programmes exécutés par les services des Nations Unies basés à Vienne. UN كما تواصل دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام الاتصال مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية لكسب دعمها لتعزيز تحقيق وعي عام أوسع بالبرامج التي تضطلع بها وحدات اﻷمم المتحدة التي تتخذ مقرها في فيينا.
    Le Service entretient également des contacts avec les établissements éducatifs et les organisations non gouvernementales afin qu'ils contribuent à mieux faire connaître les programmes exécutés par les services des Nations Unies basés à Vienne. UN كما تواصل دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام الاتصال مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية لكسب دعمها لتعزيز تحقيق وعي عام أوسع بالبرامج التي تضطلع بها وحدات اﻷمم المتحدة التي تتخذ مقرها في فيينا.
    Le Service entretient également des contacts avec les établissements éducatifs et les organisations non gouvernementales afin qu'ils contribuent à mieux faire connaître les programmes exécutés par les services des Nations Unies basés à Vienne. UN كما تقوم دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالاتصال مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية بغية كسب دعمها لتعزيز تحقيق وعي شعبي أوسع بالبرامج التي تضطلع بها وحدات اﻷمم المتحدة التي يكون مقرها في فيينا.
    Le Service entretient également des contacts avec les établissements éducatifs et les organisations non gouvernementales afin qu'ils contribuent à mieux faire connaître les programmes exécutés par les services des Nations Unies basés à Vienne. UN كما تقوم دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالاتصال مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية بغية كسب دعمها لتعزيز تحقيق وعي شعبي أوسع بالبرامج التي تضطلع بها وحدات اﻷمم المتحدة التي يكون مقرها في فيينا.
    La législation jordanienne réaffirmait le rôle important joué par les établissements éducatifs dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 15- والتشريع في الأردن يُعيد تأكيد أهمية دور المؤسسات التعليمية في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    les établissements éducatifs préconisent d'abaisser l'âge minimum d'admission à 3 ans en raison de la forte demande de services de maternelle de la part des parents qui est due à l'augmentation de la proportion de femmes qui travaillent. UN إلا أن المؤسسات التربوية تطالب حالياً بتخفيض هذا السن إلى ثلاث سنوات نظراً لإقبال الأهالي على الروضات، ولازدياد نسبة الأمهات العاملات.
    L'État équatorien garantit l'insertion et l'intégration de ces personnes dans les établissements éducatifs en supprimant les barrières à leur apprentissage. UN وتكفل الدولة الإكوادورية شمول أولئك الأشخاص بالمؤسسات التعليمية وإدماجهم فيها، بما يفضي إلى إزالة العقبات التي تقف في وجه تعلمهم ... " .
    Le Comité dispose d'informations qui mettent en évidence la gravité du problème des mauvais traitements et des sévices sexuels infligés aux enfants dans les établissements éducatifs de l'État partie. UN 16- توجد في حوزة اللجنة معلومات عن خطورة مشكلة إيذاء القصر وتعرضهم للعنف الجنسي في المراكز التعليمية في الدولة الطرف.
    Acquis et défis 98. Une étude sur l'évaluation des connaissances, des tendances et des comportements en matière de protection des enfants et de pratiques communautaires à Khartoum, Kassala et Nyala et au Darfour méridional, a montré que les familles et les établissements éducatifs pensent que le recours aux châtiments corporels est nécessaire pour corriger les comportements, éduquer et discipliner les enfants. UN 98- أوضحت الدراسة المعنية بقياس المعرفة والاتجاهات والسلوك بشأن مفاهيم حماية الأطفال والممارسة العملية في المجتمع بولاية الخرطوم، وكسلا، ونيالا بجنوب دارفور أن بعض المفاهيم كالعقاب البدني داخل الأسرة وفي المؤسسات التربوية ضرورية في مفهوم الأسرة والمؤسسات التربوية لتقويم السلوك وبغرض الإصلاح والتأديب للطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد