Ensemble des cas Naissances enregistrées dans les établissements sanitaires : | UN | المسجلين في المؤسسات الصحية خلال فترة الحصار الاقتصادي |
Des unités mobiles multimédias sillonnent les zones rurales, tous les établissements sanitaires sont déjà reliés et l'administration a informatisé ses activités pour plus de transparence. | UN | وذكر أن هناك وحدات متنقلة متعددة الوسائط تجوب المناطق الريفية وتم ربط المؤسسات الصحية بالفعل وقامت السلطات الوطنية بحوسبة أنشطتها لزيادة شفافيتها. |
En 2001, au Yémen, le Ministère de la santé a publié une décision portant interdiction de la mutilation génitale féminine dans les établissements sanitaires. | UN | ونشرت وزارة الصحة في اليمن عام 2001 قرارا حظرت فيه ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في المؤسسات الصحية. |
L'article 53 de la Constitution garantit la prestation gratuite de soins médicaux dans les établissements sanitaires de l'État. | UN | فالمادة 53 من الدستور تكفل المساعدة الطبية المجانية في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية. |
Jusqu'en 1999, les établissements sanitaires du Kosovo et de la Metohija faisaient partie du réseau sanitaire du Ministère de la santé de la République de Serbie. | UN | كانت مؤسسات الرعاية الصحية في كوسوفو وميتوهيا، حتى عام 1999، جزءا من الشبكة التابعة لوزارة الصحة في جمهورية صربيا. |
Elle demande quels sont les établissements sanitaires qui sont disponibles pour les femmes âgées et handicapées. | UN | واستفسرت عن مرافق الرعاية الصحية المتاحة للمسنّات والنساء المعاقات. |
En 1992, on a mis au point des indicateurs permettant d'évaluer les pratiques en matière d'allaitement maternel dans les établissements sanitaires. | UN | وفي أعقاب اﻷعمال اﻷولية المتصلة بمؤشرات تقييم ممارسات الرضاعة الطبيعية في الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية، شهد عام ١٩٩٢ وضع مؤشرات للرضاعة الطبيعية في مرافق الرعاية الصحية. |
:: Œuvrer avec les établissements sanitaires en amont pour identifier et interrompre la violence à l'égard des femmes enceintes; | UN | :: العمل مع منظمات الرعاية الصحية على إيجاد عملية فرز لتحديد العنف الموجه ضد النساء الحوامل ووقفه |
On aide en outre les établissements sanitaires locaux dans leurs activités d'alimentation complémentaire, en leur fournissant des mélanges maïs-soja, du sucre, du lait, des biscuits à haute teneur en protéines et du sel. | UN | وأنشطة التغذية التكميلية التي تضطلع بها المؤسسات الصحية المحلية يجري تعزيزها بتقديم مزيج من الذرة والصويا، والسكر، والحليب، وأنواع البسكويت الغنية بالبروتين، والملح. |
La pollution a également provoqué une augmentation de l’incidence des cancers sans que les établissements sanitaires iraquiens aient la capacité de fournir les médicaments et les autres soins nécessaires pour soigner ces maladies. | UN | كما أدى التلوث في البيئة إلى ازدياد معدل اﻹصابات بأمراض السرطان دون أن تكون لدى المؤسسات الصحية العراقية القدرة على توفير اﻷدوية والوسائل العلاجية اﻷخرى لمثل هذه اﻷمراض. |
Dans la plupart des pays africains, les établissements sanitaires et les centres de planification familiale souffrent toujours de l'insuffisance du personnel médical et des centres de services, ainsi que des limitations financières. | UN | وما زالت المؤسسات الصحية ونقاط تقديم خدمة تنظيم اﻷسرة تعاني في معظم البلدان اﻷفريقية من عدم كفاية عدد العاملين في مجال الصحة. |
En 2000 des soins ont été accordés, dans les établissements sanitaires, à 338 119 femmes en situation postnatale tandis qu'en 2002 358 958 ont été suivies. | UN | وفي سنة 2000 جرت رعاية 119 338 امرأة في فترة النفاس في المؤسسات الصحية في حين كان عدد الذين قدمت إليهن هذه الرعاية في سنة 2002، 958 358. |
Cette stratégie permet à la femme d'acquérir des connaissances dans le cadre de l'éducation informelle, dispensée dans les établissements sanitaires par des groupes communautaires diversement constitués, dont les suivants : | UN | وتمكِّن هذه الاستراتيجية المرأة من اكتساب المعرفة عن طريق التعليم غير الرسمي، وهو عمل يتحقق في المؤسسات الصحية عن طريق تدريب الأفرقة المجتمعية، ضمن أمور أخرى: |
Y participaient tous les établissements sanitaires des secteurs public, privé et non gouvernemental dans lesquels sont dispensés des services de contrôle prénatal et de suivi de l'accouchement et la période puerpérale. | UN | وتشمل الخطة جميع المؤسسات الصحية في القطاع العام والخاص وغير الحكومي التي تقدم خدمات المراقبة قبل الولادة والعناية أثناء الولادة والنفاس. |
Ont commencé à réapparaître en Iraq des maladies qui avaient disparu depuis plus de 50 ans des registres de maladies dans les établissements sanitaires iraquiens, ainsi que des maladies totalement inconnues des médecins généralistes et des spécialistes ailleurs dans le monde, qui n’avaient jamais été rencontrées auparavant en Iraq. | UN | وبدأت تظهر في العراق أمراض كانت قد اختفت منذ أكثر من نصف قرن من سجلات اﻷمراض في المؤسسات الصحية العراقية، إضافة إلى ظهور أعراض مرضية مجهولة لم يعرفها اﻷطباء والمختصون في العالم أجمع ولم يعرفها تاريخ العراق قط. |
82. L'expert note que la mesure gouvernementale visant la gratuité des soins dans les établissements sanitaires publics n'était pas toujours suivie dans certaines parties du pays. | UN | 82- وأشار الخبير المستقل إلى أن الإجراء الحكومي القاضي بتوفير الرعاية مجاناً في المؤسسات الصحية العامة لا يطبق في بعض مناطق البلاد. |
En outre, à compter de 2006, des normes de financement ont été fixées pour les établissements sanitaires fonctionnant selon le système du payeur unique, pour aligner le coefficient des zones rurales sur les normes minimales du financement budgétaire. | UN | وعلاوة على ذلك، أُدخلت عام 2006 معايير لتمويل مؤسسات الرعاية الصحية التي تعمل بنظام الدافع الواحد بغية تطبيق مُضَاعَف للمناطق الريفية من أجل الوفاء بالحد الأدنى من معايير تمويل الميزانية. |
Pour ce qui est de l'aide humanitaire, nous sommes en train de mettre en œuvre un plan spécial d'assistance pour Haïti, dans le but de garantir le fonctionnement des institutions de base, y compris les établissements sanitaires. | UN | إننا ننفذ خطة مساعدة إنسانية خاصة من أجل هايتي، سعيا منا إلى ضمان أن تتمكن تلك المؤسسات التي تقدم الخدمات الأساسية، بما فيها مؤسسات الرعاية الصحية من العمل. |
Les services de santé primaires et autres services sanitaires, les établissements sanitaires, les établissements pénitentiaires, les communautés thérapeutiques et les services de traitement spécialisés de la toxicomanie jouent un rôle accru dans la fourniture de services de soins. | UN | وسُجلت كذلك زيادة في اشتراك مرافق الرعاية الأولية وغيرها من مرافق الرعاية الصحية والمؤسسات الاصلاحية والمؤسسات الأهلية والمرافق المتخصصة في العلاج من الإدمان، في تقديم خدمات علاجية. |
Ces villages sont un moyen de renforcer l'apprentissage en ligne, de promouvoir la télémédecine dans les établissements sanitaires locaux, de faciliter l'utilisation de l'Internet, du courriel et du traitement de textes dans les bureaux des autorités locales, et d'utiliser les services de consultations sur Internet pour améliorer la production agricole. | UN | وتهدف قرى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تعزيز التعلم الالكتروني وتشجيع التطبيب من بُعد في مرافق الرعاية الصحية المحلية، وتيسير استخدام الانترنت والبريد الإلكتروني وتجهيز النصوص في مكاتب الحكومة المحلية، والاستعانة بالمشورة المقدمة عبر الانترنت لتحسين الإنتاج الزراعي. |
S'allier avec les établissements sanitaires | UN | الاتحاد مع منظمات الرعاية الصحية |