ويكيبيديا

    "les établissements scolaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدارس
        
    • المؤسسات التعليمية
        
    • مدارس
        
    • المؤسسات المدرسية
        
    • للمدارس
        
    • مرافق تعليمية
        
    • مؤسسات التعليم
        
    • والمؤسسات التعليمية
        
    • النظام المدرسي
        
    • المرافق المدرسية
        
    • بالمؤسسات التعليمية
        
    • المنشآت التعليمية
        
    • المباني المدرسية
        
    • المراكز المدرسية
        
    • النظم المدرسية
        
    D'après des témoins, des écoles ont été endommagées ou détruites et de nombreux enfants et enseignants ont été arrêtés dans les établissements scolaires. UN وأفاد شهود عيان بأن المدارس أصيبت بأضرار أو دمرت، وألقي القبض على عدد كبير من أطفال المدارس والمدرسين في المدرسة.
    Dans les établissements scolaires autres que publics, l'enseignement dispensé peut être payant. UN وفي المدارس غير المدارس الحكومية، يمكن تقديم التعليم مقابل دفع رسوم.
    Toutefois, les établissements scolaires, les tribunaux civils et les administrations publiques font beaucoup pour améliorer les choses dans ce domaine. UN إلا أن هناك العديد من الإنجازات حول هذا الموضوع تقوم بها المدارس والمحاكم المدنية والإدارات العامة.
    Il n'existe aucune discrimination basée sur le sexe concernant l'accès aux services dans les établissements scolaires. UN وليس هناك أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الخدمات في المؤسسات التعليمية.
    les établissements scolaires qui accueillent ces enfants sont surchargés et doivent travailler par équipes, avec trois tours par jour. UN وتعاني المدارس التي تقدم خدماتها لهؤلاء الأطفال من الاكتظاظ وتضطر للعمل ثلاث نوبات في اليوم.
    Enfin, tous les enfants sont admis sans condition de nationalité dans les établissements scolaires. UN وأخيرا، يتم قبول جميع الأطفال بدون شرط الجنسية في المدارس العامة.
    De plus, les établissements scolaires devraient renforcer leurs liens avec les communautés locales et mieux répondre à leurs besoins. UN ومن المنتظر أيضا أن تعزز المدارس من صلاتها بالمجتمعات المحلية وأن تحسن من الاستجابة لمطالب السكان المحليين.
    les établissements scolaires sont gérés par l'Etat et par les Eglises, sous la supervision du Ministère de l'éducation. UN وتقوم الدولة والكنائس بإدارة المدارس تحت إشراف إدارة التعليم.
    Dans toutes les régions, ces centres ont cherché principalement à intégrer les jeunes handicapés dans les établissements scolaires. UN وقد أولت مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في جميع المناطق اهتماما خاصا بدمج اﻷطفال المعوقين في المدارس.
    Dans toutes les régions, ces centres ont cherché principalement à intégrer les jeunes handicapés dans les établissements scolaires. UN وقد أولت مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في جميع المناطق اهتماما خاصا بدمج اﻷطفال المعوقين في المدارس.
    Les tensions que l'on observe actuellement, en particulier dans les établissements scolaires, sont étroitement liées à l'insuffisance des investissements dans ce domaine et dans d'autres. UN والتوترات المشاهدة حاليا وبخاصة في المدارس مرتبطة ارتباطا وثيقا بنقص الاستثمارات في هذا المجال وفي غيره.
    En outre, l'extrémisme religieux gagnerait les établissements scolaires, malgré les directives du Ministère de l'éducation. UN ويقال إن التطرف الديني يتجلى أيضا في المدارس على الرغم من توجيه وزارة التعليم.
    L'Argentine et le Chili ont commencé à surveiller la croissance des enfants dans les établissements scolaires. UN وقد بدأ رصد النمو في المدارس في اﻷرجنتين وشيلي.
    Actuellement, la pratique suivie dans les établissements scolaires, notamment dans les écoles religieuses, consiste à renvoyer les étudiantes enceintes. UN ولكن طرد الطالبات الحوامل هي الممارسة الدارجة في جميع المدارس، بما فيها المدارس الدينية.
    Le Gouvernement a lancé, fin 2009, une campagne nationale visant à mettre fin à toutes les formes de violence dans les établissements scolaires. UN وقد شنّت الحكومة حملة لإنهاء جميع أشكال العنف في المدارس في أواخر عام 2009.
    Les cours de catéchisme et de morale sont facultatifs dans les établissements scolaires. UN فمادتا الدين المسيحي والأخلاق مادتان اختياريتان في المدارس.
    Les statistiques présentées montrent clairement que les hommes occupent les postes de direction et de décision dans les établissements scolaires. UN ومن الواضح أن البيانات المعروضة تبين أن الرجال يشغلون مناصب الإدارة وصنع القرار في المؤسسات التعليمية.
    Ce type d'éducation est enseigné aux garçons et aux filles dans les établissements scolaires des Bahamas. UN ولذا، فإن التعليم المتعلق بالصحة والحياة الأسرية يُدرَّس للذكور والإناث على السواء في مدارس جزر البهاما.
    Sensibilisation des élèves dans les établissements scolaires sur les méfaits des violences; UN توعية التلاميذ في المؤسسات المدرسية بأضرار العنف؛
    Les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme peuvent aider les établissements scolaires à dispenser un tel enseignement. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة للمدارس في مجال التثقيف بحقوق الإنسان.
    À ce sujet, le Japon est très préoccupé par les attaques contre les établissements scolaires, les enseignants et les élèves. UN وفي هذا الصدد يساور اليابان قلق عميق إزاء الهجمات التي استهدفت مرافق تعليمية ومدرسين وطلبة.
    D'où un regain d'intérêt pour l'éducation sur le lieu de travail au moment de l'entrée dans la vie active plutôt que dans les établissements scolaires et universitaires. UN ونتيجة لذلك يظهر، مجددا، اهتمام بتعليم الوافدين حديثا الى مكان العمل في مكان العمل نفسه، لا في مؤسسات التعليم الرسمية.
    Elle vise également à offrir des réparations aux femmes et aux hommes victimes au travail, dans les établissements scolaires et dans les lieux d'hébergement. UN وتهدف هذه السياسة أيضاً إلى تيسير حصول النساء والرجال على الإنصاف في أماكن العمل والمؤسسات التعليمية وأماكن الإقامة.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de cours d'éducation à la santé sexuelle et procréative dans les établissements scolaires. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام برامج التربية الجنسية والصحة الإنجابية في النظام المدرسي.
    Il a accueilli favorablement les efforts visant à améliorer les établissements scolaires et la qualité de l'enseignement. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى تحسين المرافق المدرسية والنهوض بالتعليم.
    L'enseignement est dispensé gratuitement dans les établissements scolaires publics. UN وللمواطنين الحق في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية العامة بدون رسوم.
    Les efforts doivent être intensifiés pour que ces séances soient effectivement assurées dans tous les établissements scolaires. UN ولا بد من تكثيف الجهود لكفالة عقد هذه الاجتماعات بالفعل في جميع المنشآت التعليمية.
    La Division de l'enseignement a dû, à la suite de l'adoption de cette politique d'intégration, faire vérifier les conditions d'accès dans tous les établissements scolaires et mettre ensuite en train un programme permanent d'aménagement des structures d'accueil. UN وأدت سياسة الإدماج التي ينتهجها قسم التربية إلى إجراء تفتيش على جميع المدارس الجاري فيها تنفيذ برنامج أشغال للبنية التحتية، من أجل ضمان تيسّر دخول المباني المدرسية والتحرك فيها للجميع.
    Il note également avec préoccupation que les établissements scolaires et les centres sportifs ne proposent pas de programmes de sport inclusifs pour les personnes handicapées, en particulier pour les plus jeunes. UN وعلاوة على ذلك، يساور القلق اللجنة لأن المراكز المدرسية والرياضية لا تنظم برامج رياضية يشارك فيها الأشخاص ذوو الإعاقة، وبخاصة اليافعون منهم.
    48. Des systèmes d'enregistrement des incidents racistes ou à caractère similaire dirigés contre des minorités et des mesures visant à empêcher ce type d'incidents devraient être mis en place dans les établissements scolaires. UN 48- وينبغي أن تشتمل النظم المدرسية على نظم لتسجيل الحوادث العنصرية أو الحوادث المماثلة التي تستهدف الأقليات وعلى سياسات للقضاء على تلك الحوادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد