ويكيبيديا

    "les états à continuer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول على مواصلة
        
    • بالدول أن تواصل
        
    • الدول إلى مواصلة
        
    • إلى الدول أن تواصل
        
    • الحكومات إلى مواصلة
        
    • الدول إلى أن تواصل
        
    • الدول الأعضاء على مواصلة جهودها
        
    • الدول على أن تواصل
        
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Nous engageons les États à continuer d'appuyer et d'encourager les activités de renforcement des capacités dans le domaine de la recherche scientifique marine, en particulier des pays en développement. UN ونهيب بالدول أن تواصل دعم وتشجيع وتعزيز أنشطة بناء القدرات في مجال الأبحاث العلمية البحرية، وخاصة في البلدان النامية.
    5. Invite les États à continuer d'apporter une contribution, à titre volontaire, au Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général destiné à aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice; UN " 5 - تهيب بالدول أن تواصل المساهمة، على أساس طوعي، في صندوق الأمين العام الاستئماني لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية؛
    La Suisse invite les États à continuer de mettre à profit l'infrastructure de Genève et à puiser dans le corpus de connaissances réuni dans cette ville. UN وتدعو سويسرا الدول إلى مواصلة استخدام بنية جنيف الأساسية والاعتماد على تلك الثروة من المعارف الموجودة في المدينة.
    En mars 2014, elle rendra compte de ses travaux au Conseil des droits de l'homme et elle appelle tous les États à continuer de coopérer avec elle et avec la personne qui lui succédera. UN وأفادت أنها ستقدم في آذار/مارس 2014 تقريرا إلى مجلس حقوق الإنسان، ودعت جميع الدول إلى مواصلة التعاون معها ومع خلفها.
    7. Invite les États à continuer de participer activement aux travaux de la Commission préparatoire qui s'emploie notamment à rédiger les règles de procédure et de preuve et à définir les éléments constitutifs de crimes pour la Cour pénale internationale, et à envisager de signer et de ratifier le Statut de Rome de la Cour; UN 7- تطلب إلى الدول أن تواصل اشتراكها النشط مع اللجنة التحضيرية العاكفة على صياغة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم للمحكمة الجنائية الدولية، ضمن أمور أخرى، وأن تنظر في التوقيع والتصديق على نظام روما الأساسي؛
    10. Invite les États à continuer d'élaborer des stratégies et des programmes destinés à renforcer leur capacité de s'atteler aux priorités nationales concernant la famille; UN " 10 - تدعو الحكومات إلى مواصلة وضع استراتيجيات وبرامج تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة للأولويات الوطنية فيما يتصل بقضايا الأسرة؛
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Nous encourageons les États à continuer de tenir pleinement compte des conclusions consensuelles approuvées par la Conférence d'examen de 2006. UN ونشجع الدول على مواصلة أخذها بالحسبان نتائج توافق الآراء التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    Aussi encourageons-nous les États à continuer de contribuer à ce Fonds. UN ولذلك نشجع الدول على مواصلة المساهمة في ذلك الصندوق.
    11. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de promouvoir un ordre international démocratique et équitable; UN 11 - تحث الدول على مواصلة بذل جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    13. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de promouvoir un ordre international démocratique et équitable; UN 13- يحث الدول على مواصلة بذل جهودها لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف وذلك من خلال زيادة التعاون الدولي؛
    12. Engage les États à continuer de prendre des mesures adéquates, notamment dans le cadre de leur législation nationale, afin de prévenir les incitations à la haine et à la violence à l'encontre des membres de groupes vulnérables, dans le respect du droit international des droits de l'homme; UN 12 - تهيب بالدول أن تواصل اتخاذ الخطوات المناسبة بطرق منها التشريع الوطني، طبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، من أجل منع الخطاب الذي يبث الكراهية وأعمال التحريض على العنف ضد المنتمين إلى الفئات الضعيفة؛
    26. Invite les États à continuer d'investir dans l'éducation, tant scolaire que non scolaire, entre autres, afin de faire évoluer les mentalités et de corriger les idées de hiérarchie et de supériorité raciales défendues par les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes et d'en contrer l'influence néfaste; UN 26 - تهيب بالدول أن تواصل استثمارها في التعليم، وفي المناهج الدراسية التقليدية وغير التقليدية، لتحقيق أهداف عدة، منها تغيير المواقف وتصحيح الأفكار المتعلقة بالتراتب والتفوق العرقيين التي تروج لها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة والتصدي لتأثيرها السلبي؛
    27. Invite les États à continuer d'investir dans l'éducation, tant scolaire que non scolaire, entre autres, afin de changer les mentalités et de corriger les idées de hiérarchie et de supériorité raciales défendues par les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes et d'en contrer l'influence néfaste; UN 27 - تهيب بالدول أن تواصل استثمارها في التعليم، وفي المناهج الدراسية التقليدية وغير التقليدية، لتحقيق أهداف عدة، منها تغيير المواقف وتصحيح الأفكار المتعلقة بالتراتب والتفوق العرقيين التي تروج لها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة والتصدي لتأثيرها السلبي؛
    Nous nous félicitons également de l'aide fournie à ce jour par les États parties et les parties non étatiques, et nous appelons tous les États à continuer d'appuyer les efforts de la Cour à cet égard. UN ونرحب أيضاًَ بالمساعدة التي قدّمتها حتى الآن الدول الأطراف والأطراف غير الدول، وندعو جميع الدول إلى مواصلة دعم جهود المحكمة في هذا الصدد.
    Nous nous félicitons également de l'assistance fournie à ce jour par les États parties et les autres et nous invitons tous les États à continuer d'appuyer les efforts que la Cour déploie dans ce contexte. UN كما نرحب بالمساعدة التي قدمتها الدول الأطراف والدول غير الأطراف حتى الآن، وندعو جميع الدول إلى مواصلة دعم جهود المحكمة في ذلك الصدد.
    17. Invite les États à continuer de contribuer par des propositions et des idées concrètes au dialogue sur les moyens d’améliorer le fonctionnement du Comité des droits de l’homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels; UN ١٧ - تدعو الدول إلى مواصلة اﻹسهام، بالمقترحات واﻷفكار العملية، في الحوار المتعلق بسبل تحسين أداء لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Le Gouvernement a appelé les États à continuer d'apporter une aide d'urgence au pays pour lui permettre d'élargir le territoire sous son contrôle et de fournir des services, ainsi que d'empêcher les chefs de guerre de combler le vide laissé par le retrait d'AlShabaab. UN 303- وطلبت الحكومة إلى الدول أن تواصل تقديم المساعدة العاجلة للبلد من أجل تمكين الحكومة من بسط سيطرتها على مزيد من الأقاليم ومن تقديم الخدمات ومنع أمراء الحرب من الظهور مجدداً لملء الفراغ الذي سيتركه انسحاب جماعة الشباب.
    9. Invite les États à continuer d'élaborer des stratégies et des programmes destinés à renforcer leur capacité de s'atteler aux priorités nationales concernant la famille; UN 9 - تدعو الحكومات إلى مواصلة وضع استراتيجيات وبرامج تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة للأولويات الوطنية ذات الصلة بقضايا الأسرة؛
    11. Invite les États à continuer de participer activement aux négociations menées au sein du Comité spécial sur une convention internationale globale et intégrée visant à promouvoir et protéger les droits et la dignité des personnes handicapées; UN 11 - تدعو الدول إلى أن تواصل اشتراكها بنشاط في المفاوضات الجارية في إطار اللجنة المخصصة بوضع اتفاقية شاملة ومتكاملة تستهدف تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم؛
    5. Encourage les États à continuer d'agir vigoureusement et fermement pour endiguer les flux de fonds et autres avoirs financiers et ressources économiques destinés au réseau Al-Qaida, à Oussama ben Laden et aux Taliban, ainsi qu'aux personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés; UN 5 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل العمل بقوة وحزم لمنع تدفق الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى إلى تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات؛
    Il a été proposé, à titre indicatif, que les déclarations faites lors du débat général se limitent, à l'avenir, à cinq à dix minutes, bien qu'il faille inviter les États à continuer de fournir des renseignements sur leurs programmes spatiaux dans leurs rapports écrits sur les activités spatiales mentionnés au paragraphe 15 cidessus. UN واقترح، كمبدأ عام، أن يكون الحد الأقصى لمدة البيانات التي تلقى مستقبلا في اطار هذا البند أثناء التبادل العام للآراء نحو خمس الى عشر دقائق، إلا أنه ينبغي تشجيع الدول على أن تواصل توفير تفاصيل عن برامجها الفضائية الوطنية في تقاريرها الكتابية عن الأنشطة الفضائية، المشار اليها في الفقرة 15 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد