Le Groupe de travail encourage les États à ratifier ces instruments. | UN | والفريق العامل يُشجّع الدول على التصديق على هذه الصكوك. |
C'est aussi encourager les États à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. | UN | كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وادراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
Le Danemark exhorte tous les États à ratifier le Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وتحث الدانمرك جميع الدول على التصديق على النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La délégation sénégalaise invite tous les États à ratifier ces instruments et à les appliquer intégralement. | UN | وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها بالكامل. |
À cet égard, le Représentant spécial exhorte les États à ratifier le statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وفي هذا الصدد، يحث الممثل الخاص الدول على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Il faut redoubler d'efforts pour encourager les États à ratifier et mettre en œuvre le nouveau Protocole. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الجديد وتنفيذه. |
Sa délégation exhorte tous les États à ratifier les deux instruments le plus rapidement possible. | UN | ويحـث وفده جميع الدول على التصديق على كلا الصكين في أسرع وقت ممكن. |
Sa délégation exhorte tous les États à ratifier les deux instruments le plus rapidement possible. | UN | ويحـث وفده جميع الدول على التصديق على كلا الصكين في أسرع وقت ممكن. |
Encourager les États à ratifier les instruments internationaux contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée | UN | تشجيع الدول على التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة العالمية |
Renforcer la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme est une des priorités de la Nouvelle-Zélande qui exhorte tous les États à ratifier ces instruments et à remplir leurs obligations en matière d'élaboration de rapports. | UN | وإنه يحث جميع الدول على التصديق على تلك الصكوك والوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير. |
iii) Il faudrait inviter tous les États à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale; | UN | `3` ينبغي تشجيع كل الدول على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
Mme Robinson exhorte tous les États à ratifier le Statut pour que la Cour pénale internationale puisse commencer à travailler. | UN | وحثت جميع الدول على التصديق على النظام اﻷساسي مما يتيح للمحكمة الجنائية الدولية بدء أعمالها. |
Cela signifie également encourager les États à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. | UN | وتعني أيضاً تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وعلى إدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
Il conviendrait d'engager instamment les États à ratifier ces instruments internationaux et à honorer les obligations qu'ils renferment. | UN | وينبغي حث الدول على التصديق على تلك المعاهدات الدولية وعلى التعهد بالوفاء بالالتزامات الواردة فيها. |
Elle encourage les États à ratifier le Protocole facultatif à titre prioritaire. | UN | وهي تحث الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري كمسألة ذات أولوية. |
Cela signifie également encourager les États à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. | UN | وتعني أيضاً تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وعلى إدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
Le Président-Rapporteur a invité tous les États à ratifier la Convention et à reconnaître la compétence du Comité au titre des articles 31 et 32. | UN | ودعا الرئيس المقرر جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وقبول اختصاص لجنتها بموجب المادتين 31 و 32. |
Ils ont invité les États à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ودعوا الدول إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
À ce propos, les pays nordiques invitent instamment les États à ratifier la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux, qui offre un bon exemple de régime international équilibré applicable aux ressources naturelles partagées. | UN | وفي هذا السياق فهو يحث الدول على تصديق اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية التي تجسِّد مثلاً طيباً على صك قانوني دولي متوازن ينظم الموارد الطبيعية المشتركة. |
C'est pourquoi l'Union européenne exhorte tous les États à ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يناشد الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول التصديق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Le Centre a en outre régulièrement participé aux travaux de la Commission préparatoire au cours de l'année concernée et a organisé cinq sessions régionales en Afrique, dans les Caraïbes et dans le Pacifique Sud pour aider les États à ratifier et à appliquer le Statut de Rome. | UN | وشارك المركز الدولي أيضا في أعمال اللجنة التحضيرية خلال السنة ونظم خمس دورات إقليمية في أفريقيا والكاريبــي وجنوب المحيط الهادئ لمساعدة الدول في التصديق على نظام روما الأساسي وتنفيذه. |
:: Encourager les États à ratifier et à mettre en application la Convention sur les travailleurs migrants. | UN | :: دعم جهود الدول من أجل التصديق على اتفاقية العمال المهاجرين وتنفيذها؛ |
Il a par ailleurs été noté qu'un guide législatif sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, analogue à ceux élaborés pour la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles, devrait être établi et diffusé dès que possible, afin d'aider les États à ratifier la Convention et à adopter les réformes législatives pertinentes; | UN | كما لوحظ أنه يتعين تحضير دليل تشريعي لتنفيذ الاتفاقية مماثل للأدلة التي وُضعت لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، وتوفير هذا الدليل في أسرع وقت ممكن بغية مساعدة الدول في عملية التصديق وغير ذلك من الاصلاحات التشريعية ذات الصلة؛ |
Ils ont en outre invité tous les États à ratifier la Convention en vue d'en accélérer l'entrée en vigueur. | UN | ووجهوا نداء الى جميع الدول للتصديق على الاتفاقية بغية التعجيل ببدء سريانها. |
Par ailleurs, l’Union européenne appelle à nouveau tous les États à ratifier les trois conventions des Nations Unies relatives aux stupéfiants et à s’acquitter des obligations qu’elles comportent. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الاتحاد اﻷوروبي يجدد دعوته لجميع الدول أن تصدق على اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث الخاصة بالمخدرات والوفاء بما فيها من التزامات. |
Le Rapporteur spécial appelle les États à ratifier le Protocole facultatif, qui est le mécanisme le plus efficace pour empêcher la pratique de la torture, et à mettre en place des organes de visite indépendants et efficaces. | UN | وبوصف البروتوكول الاختياري أكثر الآليات المنشأة لمنع ممارسة التعذيب فعالية، يدعو المقرر الخاص الدول إلى التصديق عليه وإنشاء آليات وطنية مستقلة وفعالة للزيارات. |