ويكيبيديا

    "les états étrangers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأجنبية
        
    • للدول الأجنبية
        
    La correspondance et d'autres formes de communication avec les États étrangers peuvent se tenir dans une langue étrangère. UN والمراسلات وغير ذلك من أنواع التواصل مع الدول الأجنبية يمكن أن تتم بلغة أجنبية.
    Lorsqu'elle envisage le renvoi de l'étranger, la Lituanie coopère avec les États étrangers et les organisations internationales concernés, dans le respect des traités internationaux applicables. UN ويُنظر في مسألة إعادة الأجنبي بالتعاون مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية وفقا للمعاهدات الدولية الواجبة التطبيق.
    Loi relative aux sanctions frappant les échanges commerciaux avec les États étrangers, articles 4 et 5 UN قانون العقوبات المتعلقة بالتجارة مع الدول الأجنبية ، المادتان 4 و 5
    les États étrangers pourront seulement acquérir dans les limites fixées au préalable par la République, moyennant des garanties de réciprocité et avec les limitations prévues, les immeubles nécessaires aux sièges de leurs représentations diplomatiques ou consulaires. UN ويجوز للدول الأجنبية أن تحصل فقط، في منطقة تكون الجمهورية قد حددتها من قبل وفي ظل ضمانات المعاملة بالمثل وبما يقرره القانون من قيود، على العقارات التي تكون ضرورية لمقر تمثيلها الدبلوماسي والقنصلي.
    Le gouvernement visé, surtout s'il a la mainmise sur les médias, poussera les citoyens à faire bloc derrière lui pour défier les États étrangers. UN وتقوم الحكومة المستهدفة، خاصة إذا كانت سطوتها قوية على وسائل الإعلام، بحث المدنيين على الالتفاف حولها تحدياً للدول الأجنبية.
    Il pense toutefois qu’il faut s’efforcer, de bonne foi, d’harmoniser dans toute la mesure possible les règles de droit international régissant la question, sans pour autant porter atteinte à la protection juridique à laquelle ont droit les particuliers dans leurs transactions avec les États étrangers. UN غير أنه يعتقد أنه ينبغي العمل عن حسن نية من أجل التوفيق قدر الإمكان بين قواعد القانون الدولي الناظمة لهذه المسألة، دون الإخلال بالحماية القانونية التي تحق للأشخاص في معاملاتهم مع الدول الأجنبية.
    Le respect du statut de ces représentants par les États étrangers découle de l'immunité accordée à l'État qu'ils représentent et des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-intervention dans leurs affaires intérieures. UN واحترام الدول الأجنبية للوضع القانوني لهؤلاء المسؤولين يُستمد من الحصانة الممنوحة لمسؤولي الدولة ومن مبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    1. Acquisition, possession et transfert de biens immobiliers par les diplomates, les missions et les États étrangers. UN 1 - حيازة واستئجار وتحويل الملكية العقارية من جانب الدبلوماسيين وبعثات الدول الأجنبية.
    La collaboration avec les États étrangers pour la mise en oeuvre des dispositions de ce chapitre est régie par les accords internationaux d'entraide juridique en matière pénale auxquels la République du Bélarus est partie. UN وتنظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية تنفيذ الأحكام الواردة في الفصل المشار إليه بالتعاون مع الدول الأجنبية.
    Le Mutual Assistance in Criminal Matters Act (la loi sur l'entraide en matière pénale) de 1987 avait défini les modalités selon lesquelles l'Australie aidait les États étrangers à priver des produits du crime les personnes dont on pouvait raisonnablement supposer qu'elles se trouvaient en Australie. UN وينص قانون المساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية لعام 1987 على إجراءات لكي تساعد أستراليا الدول الأجنبية على حرمان الأشخاص من عائدات الجريمة التي يشتبه بشكل معقول بأنها موجودة في أستراليا.
    339. Pour consolider leur position de négociation, les États arabes sont en train d'harmoniser leurs politiques et les accords qu'ils concluent avec les États étrangers, en prélude à la conclusion d'accords économiques collectifs avec leurs principaux partenaires commerciaux. UN تدعيماً للمركز التفاوضي للدول العربية تقوم هذه الدول بمواءمة سياساتها والاتفاقيات التي تبرمها مع الدول الأجنبية وذلك تمهيدا لقيام الدول العربية بعقد اتفاقيات اقتصادية جماعية مع أهم شركائها التجاريين.
    8.4 Tous les documents juridiques internationaux régissant l'immunité des États énoncent le principe général suivant: sous réserve de certaines exceptions strictement définies, les États étrangers jouissent de l'immunité d'exécution sur le territoire de l'État du for. UN 8-4 وجميع الوثائق القانونية الدولية المنظمة لحصانة الدولة تنص على المبدأ العام القاضي بأن الدول الأجنبية تتمتع، رهناً ببعض الاستثناءات المحددة بدقة، بالحصانة من التنفيذ على إقليم دولة مقر المحكمة.
    Le Code de procédure pénale costa-ricien établit clairement les procédures que les États étrangers doivent suivre pour demander l'entraide judiciaire, non seulement en ce qui concerne les mesures de confiscation résultant d'infractions liées au terrorisme mais aussi, en général, pour tout type de mesures sollicitées par des États étrangers. UN يحدد قانون الإجراءات الجنائية في كوستاريكا بوضوح إجراءات طلبات المساعدة القانونية المقدمة من الدول الأجنبية فيما يتعلق ليس فقط بتدابير المصادرة بسبب أعمال إرهابية ولكن أيضا لجميع التدابير التي قد تطلبها الدول الأجنبية.
    La loi du Liechtenstein sur les mesures concernant les transactions économiques avec les États étrangers est le fondement de la mise en oeuvre, par ordonnance, de toutes les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN 43 - يوجد في ليختنشتاين قانون للإجراءات المتعلقة بالمعاملات الاقتصادية مع الدول الأجنبية وهو الأساس الذي استندت إليه الحكومة فيما أصدرته من أوامر لتنفيذ جميع الجزاءات التي أقرها مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    Ce texte est, avec la loi du 11 novembre 1992 sur l'aide internationale en matière pénale, le fondement de la collaboration avec les États étrangers dans le domaine de la justice criminelle... UN وتشكل هذه الاتفاقية بالاقتران مع القانون المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 المتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، أساس التعاون في العمل مع الدول الأجنبية في مجال العدالة الجنائية ...
    j) Les gouvernements ont l'obligation de protéger leurs citoyens à l'étranger et de leur assurer une protection consulaire pour faire en sorte que les États étrangers respectent les obligations que leur impose le droit international, y compris le droit international des droits de l'homme; UN (ي) الحكومات ملزمة بحماية مواطنيها في الخارج وتوفير الحماية القنصلية لكفالة وفاء الدول الأجنبية بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Ils supposent le passage d'une optique restrictive de la responsabilité internationale, limitée essentiellement à la protection des personnes et de leurs actifs dans les États étrangers, à une approche juridique rendant les droits et obligations internationaux applicables dans un système décentralisé - autrement dit, le passage d'un jus gentium conçu comme une série d'accords contractuels bilatéraux à un véritable ordre juridique universel. UN وترتب عليها التحول من النظر للمسؤولية الدولية نظرة مقيدة تقتصر بصورة أساسية على حماية الأشخاص وممتلكاتهم في الدول الأجنبية إلى نهج قانوني يجعل الحقوق والالتزامات الدولية قابلة للإنفاذ في إطار نظام مركزي - بعبارات أخرى، تحول من مفهوم قانون الشعوب بوصفه مجموعة من الترتيبات التعاقدية الثنائية إلى بناء نظام قانوني عالمي حقيقي.
    Dans le rapport complémentaire (p. 10), il est indiqué ce qui suit : < < Les relations juridiques avec les États étrangers doivent être conformes aux dispositions du Code de procédure pénale ainsi qu'à celles des conventions et accords internationaux conclus par la République du Kazakhstan dans le domaine de l'entraide judiciaire en matière pénale. > > Le Kazakhstan est prié d'indiquer quelles sont les dispositions applicables du Code. UN ويذكر التقرير التكميلي (صفحة 10) أن " العلاقات القانونية مع الدول الأجنبية تقوم على متطلبات القانون الجنائي والمعاهدات والاتفاقات الدولية المبرمة بواسطة كازاخستان فيما يتعلق بالمساعدة القانونية في القضايا الجنائية " . فهل في مقدور كازاخستان أن تبين الشروط ذات الصلة في القانون الجنائي بشأن هذه المسألة؟
    Si ce point ne peut être suffisamment prouvé à la communauté internationale, les États étrangers ne peuvent avoir le droit d'encourager ou de soutenir les efforts visant à obtenir l'autodétermination. UN فإن تعذر عليها أن تقنع المجتمع الدولي بذلك، فلن يكون للدول الأجنبية حق في تشجيع أو دعم جهودها الرامية إلى نيل حق تقرير المصير(30).
    a) Conclut les traités et accords internationaux, conduit les négociations avec les États étrangers; avec l'accord du Parlement, désigne et démet de leurs fonctions les ambassadeurs et autres représentants diplomatiques de la Géorgie; reçoit les lettres de créance des ambassadeurs et autres représentants diplomatiques des États étrangers et des organisations internationales; UN (أ) يبرم المعاهدات والاتفاقات الدولية ويجري مفاوضات مع الدول الأجنبية؛ ويقوم، رهناً بموافقة البرلمان، بتعيين وصرف السفراء وغيرهم من الممثلين الدبلوماسيين لجورجيا. كما يعتمد السفراء وغيرهم من الممثلين الدبلوماسيين للدول الأجنبية والمنظمات الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد