ويكيبيديا

    "les états africains à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأفريقية على
        
    • الدول اﻷفريقية في
        
    • البلدان الأفريقية على
        
    • الدول الأفريقية إلى
        
    • الدول الأفريقية الرامية إلى
        
    • الدول الافريقية على
        
    C'est pourquoi on encourage tous les États africains à adhérer à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays. UN وعليه فقد حث كل الدول الأفريقية على أن تتقيد باتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص النازحين داخليا.
    Nous encourageons vivement les États africains à signer et à ratifier le traité pour assurer son entrée en vigueur rapide. UN ونُشجع الدول الأفريقية على توقيع وتصديق تلك المعاهدة لكفالة نفاذها بأسرع ما يمكن.
    Exhorter les États africains à se soutenir eux-mêmes et les uns les autres, en fournissant des ressources humaines, matérielles et financières à l'UA et aux organisations régionales; UN حثّ الدول الأفريقية على أن تدعم نفسها، وبعضها بعضاً، عن طريق تزويد الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية بالموارد البشرية والمادية والمالية؛
    Par ailleurs, il importe que la communauté internationale prenne des mesures concrètes et efficaces pour aider les États africains à valoriser ce potentiel et à relever les défis auxquels leur continent est confronté. UN وفي الوقت ذاته يتحتم تماما أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة وفعﱠالة جدا لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنمية هذه الامكانيات وفي الرد على التحديات التي تواجه قارتها.
    L’Institut a mis au point des stratégies en vue d’aider les États africains à mettre en oeuvre les normes des Nations Unies en matière de justice pour mineurs. UN ١٩ - وضع المعهد استراتيجيات لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنفيذ معايير وقواعد اﻷمم المتحدة في ميدان قضاء اﻷحداث.
    Le Département des affaires économiques et sociales participe activement aux efforts visant à encourager les États africains à soumettre les rapports demandés au titre de l'article 18 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتشارك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الجهود المبذولة لتشجيع البلدان الأفريقية على تقديم تقاريرها المطلوبة بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La délégation nigériane se félicite de l'adoption récente de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique et invite tous les États africains à signer cet instrument. UN ويرحِّب وفدها بما تم مؤخراً في مجال اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم، ودعت جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع على هذا الصك.
    L'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (UNAFRI) a réalisé un travail important et a aidé les États africains à réagir efficacement aux activités criminelles menées à l'échelle nationale, régionale et internationale. UN وقد قدم معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين إسهامات هامة إلى جهود الدول الأفريقية الرامية إلى التصدي بفعالية للنشاط الإجرامي على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Elle invite en particulier les États africains à veiller à renforcer de manière tangible les capacités des éléments constitutifs du système national de justice pénale: agents de répression, magistrats du parquet et personnels judiciaire et pénitentiaire. UN وهو يدعو الدول الأفريقية على وجه الخصوص إلى ضمان بناء فعلي لقدرات الأجهزة المعنية بانفاذ القانون وأجهزة النيابة العامة والقضاء والمؤسسات الاحتجازية التي يتألف منها نظام العدالة الجنائية.
    L'objectif d'ensemble de ce cadre stratégique est d'encourager les États africains à inscrire les questions migratoires dans leurs programmes nationaux et régionaux grâce à l'élaboration de politiques nationales en matière de migrations. UN والهدف العام من ذلك الإطار الاستراتيجي هو تشجيع الدول الأفريقية على إدراج مسائل الهجرة في جداول أعمالها الوطنية والإقليمية عن طريق وضع سياسات وطنية للهجرة.
    Il demande une assistance technique en vue d'aider les États africains à incorporer les derniers progrès techniques dans leurs plans de développement et que la CEA et l'Union africaine accroissent leur coopération. UN ودعا إلى تقديم المساعدات التكنولوجية لمساعدة الدول الأفريقية على إدخال آخر الانجازات العلمية في خططها الإنمائية، والنهوض بالتعاون فيما بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    4. Encourage les États africains à assurer la mise en oeuvre intégrale et le suivi du plan global d'application adopté par la Réunion spéciale et entériné par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine; UN 4 - تشجع الدول الأفريقية على كفالة التنفيذ والمتابعة الكاملين لخطة التنفيذ الشاملة التي اعتمدها الاجتماع الخاص وأقرها مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية؛
    Elle a encouragé les États africains à ratifier le Protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif à l'établissement d'une cour africaine des droits fondamentaux et a invité les États à appuyer l'établissement d'une cour pénale internationale indépendante et efficace. UN وشجع الدول الأفريقية على التصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان، وحث الدول على تقديم الدعم لإنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة.
    75. Beaucoup de victimes de la traite et de la contrebande étant originaires d'Afrique, l'OIM, avec le soutien du gouvernement tanzanien, a créé dans la ville de Moshi, au nord de la Tanzanie, le centre de renforcement des capacités africaines, dont mission est d'aider les États africains à étoffer leurs capacités de gestion des migrations. UN 75 - ومضى قائلا إنه نظرا إلى أن القارة الأفريقية هي إحدى قارات المنشأ للعديد من ضحايا الاتجار والتهريب، فقد أنشأت المنظمة الدولية للهجرة، بدعم من حكومة تنزانيا، المركز الأفريقي لبناء القدرة في بلدة موشي، الواقعة في شمال تنزانيا لمساعدة الدول الأفريقية على تحسين قدراتها على إدارة الهجرة.
    Ayant dit cela, ma délégation voudrait particulièrement inviter les États africains à faire des contributions volontaires au Centre, comme ils s'y sont engagés lors de la réunion du Conseil exécutif de l'Union africaine, tenue à Khartoum en janvier 2006. UN بيد أن وفد بلدي يحث الدول الأفريقية على وجه الخصوص على تقديم تبرعات للمركز، كما تعهدت بذلك في اجتماع المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي الذي عقد في الخرطوم في كانون الثاني/يناير 2006.
    Nous saluons également l'effort que fait l'Union africaine, la Banque africaine de développement, le secrétariat du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, les organisations sous-régionales africaines et les partenaires internationaux pour aider les États africains à mettre pleinement en œuvre le NEPAD. UN كما أننا نرحب بجهود الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية والشركاء الدوليين في مساعدة الدول الأفريقية على التنفيذ الكامل للشراكة الجديدة.
    Il est absolument impératif que la communauté internationale adopte des mesures plus concrètes et plus efficaces pour aider les États africains à développer ce potentiel et à répondre aux défis qui se présentent à eux. UN ومن الضرورة المطلقة أن يتخذ المجتمع الدولي المزيد من الخطوات الملموسة والفعالة لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنمية تلك اﻹمكانات وفي التصدي للتحديات التي تواجهها.
    13. Prie le Secrétaire général d’envisager des moyens concrets de collaborer avec les États africains à la mise en oeuvre de programmes nationaux, régionaux ou sous-régionaux concernant la collecte, la neutralisation et la destruction volontaires d’armes, y compris la possibilité de créer un fonds afin d’appuyer ces programmes; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في السبل العملية للتعاون مع الدول اﻷفريقية في تنفيذ البرامج الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية لجمع اﻷسلحة والتخلص منها وتدميرها على أساس طوعي، بما في ذلك إمكانية إنشاء صندوق لدعم هذه البرامج؛
    Comme l'a demandé l'année dernière la Conférence générale de l'Agence, cette dernière a continué d'aider les États africains à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, et en particulier à élaborer son régime de vérification. UN واستجابة لطلب المؤتمر العام للوكالة في العام الماضي، استمرت الوكالة في مساعدة الدول اﻷفريقية في جهدها الرامــي إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا والمساعدة بصورة خاصة في وضع نظام التحقـــق الخاص بها.
    Le rapport examine les mesures prises par la communauté internationale pour aider les États africains à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à mettre en œuvre des projets et programmes du NEPAD. UN وهذا التقرير يبحث في الإجراءات السياسية التي اتخذها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ مشاريع وبرامج هذه الشراكة الجديدة.
    L'ONU continue d'encourager les États africains à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou à y adhérer. UN 55 - توالي الأمم المتحدة تشجيع البلدان الأفريقية على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو الانضمام إليها.
    Elle s'est également félicitée de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus, et a invité les États africains à prendre les mesures voulues aux fins de l'application de cette Déclaration. UN ورحب المؤتمر أيضا باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حق ومسؤولية الأفراد والجماعات والهيئات الاجتماعية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها عالميا، ودعا الدول الأفريقية إلى اتخاذ خطوات مناسبة في اتجاه تنفيذ الإعلان.
    h) Aidant les États africains à se doter d'institutions judiciaires nationales indépendantes et fiables; UN (ح) مساندة جهود الدول الأفريقية الرامية إلى بناء مؤسسات قضائية وطنية مستقلة وموثوق بها؛
    La France a proposé d'aider les États africains à créer une telle force, qui pourrait intervenir dès le début des événements dans un conflit en voie de développement. UN وقد اقترحت فرنسا مساعدة الدول الافريقية على إنشاء قوة كهذه تكون قادرة على التدخل في أي صراع وليد في مرحلته اﻷولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد