ويكيبيديا

    "les états contractants ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول المتعاقدة أو
        
    les États contractants ou les organisations contractantes; UN الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة؛
    les États contractants ou les organisations contractantes; UN :: الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة؛
    Au demeurant, dans tous les cas, l'exposé des motifs de la réaction peut être utile dans le cadre du dialogue entre les États contractants ou organisations contractantes et les entités ayant vocation à devenir parties. UN ولكن في أي حال، فإن عرض الأسباب الموجِبة لإصدار رد الفعل قد يكون مفيداً في إطار الحوار فيما بين الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة والكيانات المؤهلة لأن تصبح أطرافاً.
    les États contractants ou les organisations contractantes; UN الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة؛
    :: les États contractants ou les organisations contractantes ; UN :: الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة؛
    :: les États contractants ou les organisations contractantes; UN :: الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة؛
    Certains accords spécifiques visent à supprimer les obstacles à la fourniture de services par des étrangers dans les États contractants ou à promouvoir la transparence et à éliminer la discrimination des fournisseurs dans les marchés publics. UN وترمي اتفاقات معينة إلى إزالة الحواجز المفروضة على تقديم الأجانب للخدمات في الدول المتعاقدة أو تشجيع الشفافية والقضاء على التمييز بين الموردين في مجال الاشتراء الحكومي.
    Dans le cas où le traité n'est pas encore entré en vigueur, l'auteur de la réserve est pris en compte parmi les États contractants ou organisations contractantes dont le nombre conditionne l'entrée en vigueur du traité dès que la réserve est établie. UN إذا كانت المعاهدة غير سارية بعد، يجري بمجرد إقرار التحفظ إدراج الجهة المتحفظة ضمن الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة التي يعتبر بلوغها عددا معينا شرطا لبدء نفاذ المعاهدة.
    les États contractants ou les organisations contractantes; UN - الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة؛
    Des dispositions pourraient être adoptées en vue d’un partage équitable des fruits d’activités criminelles entre les États contractants, ou bien déterminer comment ces fruits doivent être partagés dans chaque cas particulier.” UN ويمكن النص على أحكام للاقتسام العادل لعائدات الجريمة بين الدول المتعاقدة أو للنظر في التصرف في العائدات على أساس كل حالة على حدة " .
    Des dispositions pourraient être adoptées en vue d’un partage équitable des fruits d’activités criminelles entre les États contractants, ou bien déterminer comment ces fruits doivent être partagés dans chaque cas particulier.» UN ويمكن النص على أحكام للاقتسام العادل لعائدات الجريمة بين الدول المتعاقدة أو للنظر في التصرف في العائدات على أساس كل حالة على حدة " .
    Dans le cas d'un instrument relatif aux droits de l'homme, tel que le Pacte, il est inacceptable qu'une présomption de validité s'applique à des réserves qui sont contraires à l'objet et au but de l'instrument uniquement parce que les États contractants ou les organisations contractantes ne réagissent pas ou réagissent avec lenteur. UN وفي حال معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، مثل العهد، فمن غير المقبول أن يطبق افتراض المشروعية على تحفظات تكون مخالفة لموضوع وغرض المعاهدة، وذلك ببساطة لأن الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة تكون قد تماطلت أو قد أهملت.
    Il est clair que, dans un cas de ce genre, les États contractants ou organisations contractantes ne peuvent faire de déclarations interprétatives du type de celles envisagées par la disposition les prévoyant qu'au(x) moment(s) limitativement indiqué(s) dans le traité. UN ومن الواضح أن الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة لا تستطيع في مثل هذه الحالات أن تصدر إعلانات تفسيرية من نوع الإعلانات المقصودة في النص الذي يشير إليها إلاّ في الوقت المحدد أو الأوقات المحددة في المعاهدة.
    Tandis que l'établissement de la réserve modifie les obligations juridiques entre l'auteur de la réserve et les États contractants ou organisations contractantes à l'égard desquelles la réserve est établie, l'article 21, paragraphe 3, exclut l'application de toutes les dispositions qui seraient potentiellement modifiées par la réserve, dans la mesure prévue par la réserve. UN ففي حين أن إنشاء التحفظ يعدِّل الالتزامات القانونية بين صاحب التحفظ الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ تجاهها، فإن الفقرة 3 من المادة 21 تستبعد انطباق جميع الأحكام التي يعدلها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ.
    Les directives 3.2 à 3.2.5 concernent l'appréciation de la validité substantielle des réserves par les États contractants ou les organisations contractantes, les organes de règlement des différends et les organes de contrôle de l'application des traités. UN وتعالِج المبادئ التوجيهية 3-2 إلى 3-2-5 تقييم جواز التحفُّظات من جانب الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة وهيئات تسوية المنازعات وهيئات رصد المعاهدات.
    a) Si le traité lui-même dispose qu'il entrera en vigueur à titre provisoire en attendant la ratification, l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion par les États contractants; ou UN (أ) كانت المعاهدة نفسها تنص على أن يبدأ نفاذها مؤقتا ريثما تصدق عليها الدول المتعاقدة أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها؛ أو
    a) Si le traité lui-même dispose qu'il entrera en vigueur à titre provisoire en attendant la ratification, l'adhésion, l'acceptation ou l'approbation par les États contractants; ou UN (أ) كانت المعاهدة نفسها تنص على أن يبدأ نفاذها مؤقتا ريثما تصدق عليها الدول المتعاقدة أو تنضم إليها تقبلها أو توافق عليها؛ أو
    a) Si le traité lui-même dispose qu'il entrera en vigueur à titre provisoire en attendant la ratification, l'adhésion, l'acceptation ou l'approbation par les États contractants; ou UN (أ) كانت المعاهدة نفسها تنص على أن يبدأ نفاذها مؤقتا ريثما تصدق عليها الدول المتعاقدة أو تنضم إليها أو تقبلها أو توافق عليها؛
    De nature introductive, la directive 3.2 mentionne, en tant qu'entités pouvant, dans le cadre de leurs compétences respectives, apprécier la validité de réserves, les États contractants ou les organisations contractantes, les organes de règlement des différends et les organes de contrôle de l'application de traités. UN فالمبدأ التوجيهي 3-2، وهو استهلالي بطبيعته، يشير إلى الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة، وهيئات تسوية المنازعات، وهيئات رصد المعاهدات، بوصفها كيانات يمكنها تقييم جواز التحفظات ضمن اختصاصات كل منها.
    Il est, en particulier, indispensable que, lorsqu'ils apprécient la validité d'une réserve, les organes de surveillance (ainsi que les organes de règlement des différends) tiennent pleinement compte des positions prises par les États contractants ou organisations contractantes par le biais des acceptations ou des objections. UN ومن الأساسي على الأخص أن تراعي هيئات الرصد (وكذا هيئات تسوية الخلافات) عند تقييمها لجواز تحفظ من التحفظات، المواقف التي تتخذها الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة عن طريق القبول أو الاعتراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد