ويكيبيديا

    "les états d'afrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأفريقية
        
    • للدول الأفريقية
        
    • الدول الافريقية
        
    • للدول الافريقية
        
    • دول أفريقيا
        
    • بالدول الأفريقية
        
    • والدول الأفريقية
        
    • على الدول اﻷفريقية
        
    • لدول أفريقيا
        
    • دول افريقيا
        
    • دول المنطقة الأفريقية
        
    • ودول أفريقيا
        
    les États d'Afrique condamnent sans équivoque toutes les formes de terrorisme, y compris le terrorisme d'État. UN وتدين الدول الأفريقية بشكل قاطع جميع أشكال الإرهاب، بما فيها إرهاب الدولة.
    Pour les deux sièges à pourvoir parmi les États d'Afrique et d'Asie, il y a deux candidats, à savoir l'Afrique du Sud et l'Inde. UN يوجد مرشحان لشغل المقعدين الشاغرين من بين الدول الأفريقية والآسيوية، وهما جنوب أفريقيا والهند.
    Nous appelons tous les États d'Afrique qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité dans les meilleurs délais. UN إننا ندعو الدول الأفريقية التي لم توقع ولم تصدق على المعاهدة حتى الآن أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال.
    Il envisage d'organiser deux autres ateliers régionaux avant la fin de 2009 : un pour les États d'Amérique centrale et l'autre pour les États d'Afrique. UN ويخطط المكتب لتنظيم حلقتي عمل إقليميتين أو أكثر قبل نهاية سنة 2009: واحدة لدول أمريكا الوسطى وأخرى للدول الأفريقية.
    Il ne semble pas qu'un débat soit en cours entre les États de la région, ni plus largement entre les États d'Afrique, sur la possibilité d'un tel amendement. UN ولا يبدو أن ثمة مناقشات تجري فيما بين دول المنطقة، ولا فيما بين الدول الأفريقية بوجه عام، للنظر في مثل هذا التعديل.
    Enfin, vous avez tracé les principes directeurs auxquels doit être soumise la coopération entre les États d'Afrique et le reste du monde, dans la dignité et le respect mutuel de chaque entité concernée. UN وبعد ذلك وضعتم المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن يهتدي بها التعاون بين الدول الأفريقية وسائر دول العالم، بما يحفظ لجميع الأطراف المعنية كرامتها في إطار من الاحترام المتبادل.
    J'encourage tous les États d'Afrique à ratifier et appliquer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأشجع جميع الدول الأفريقية على التصديق على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وإنفاذها.
    J'informe également les membres que l'élection d'un vice-président supplémentaire qui sera choisi parmi les États d'Afrique aura lieu à une date qui sera annoncée ultérieurement. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن انتخاب نائب رئيس إضافي من الدول الأفريقية سيتم في موعد لاحق.
    Il fallait procéder à l'élection d'un vice-président choisi parmi les États d'Afrique qui devait se tenir à une date ultérieure. UN وبقي انتخاب نائب رئيس واحد من بين الدول الأفريقية سيجري في وقت لاحق.
    les États d'Afrique sont encouragés à produire des titres de voyage conformes aux normes de l'OACI. UN وتُشَجَّع الدول الأفريقية على إنتاج وثائق سفر بموجب الاتفاقيات تمتثل لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    C'est pourquoi nous appelons les États d'Afrique à appeler davantage à la ratification du Traité de Pelindaba et à encourager sa mise en œuvre universelle. UN لذلك، ندعو الدول الأفريقية للعمل على حشد المزيد من التصديقات على المعاهدة وتعميم تطبيقها.
    Pour les quatre sièges à pourvoir par les États d'Afrique, les candidats appuyés sont le Kenya, Madagascar, le Nigéria et l'Ouganda UN المرشحون الأربعة الذين اعتُمدوا للمقاعد الأربعة من بين الدول الأفريقية هم أوغندا وكينيا ومدغشقر ونيجيريا.
    Pour les cinq sièges à pourvoir par les États d'Afrique, les candidats appuyés sont l'Afrique du Sud, l'Algérie, le Gabon, la Tunisie et le Zimbabwe. UN المرشحون الخمسة الذين اختيروا للمقاعد الخمسة من بين الدول الأفريقية هم تونس والجزائر وجنوب أفريقيا وزمبابوي وغابون.
    Je vais d'abord procéder au tirage au sort de deux membres parmi les cinq membres supplémentaires de la Commission élus parmi les États d'Afrique. UN أولاً، أبدأ بسحب القرعة لعضوين من بين الأعضاء الإضافيين الخمسة في اللجنة من بين الدول الأفريقية.
    Pour les deux sièges à pourvoir parmi les États d'Afrique et d'Asie, il y a deux candidats : l'Angola et le Pakistan. UN هناك مرشحان تؤيدهما مجوعتاهما لشغل مقعدين شاغرين من بين الدول الأفريقية والآسيوية، وهما أنغولا وباكستان.
    Et il ne fait aucun doute que ce sont les États d'Afrique qui pâtiraient le plus d'un échec. UN وغني عن القول إن الدول الأفريقية هي التي ستكتوي بنار فشلها.
    Pour les cinq sièges à pourvoir par les États d'Afrique, les cinq candidats appuyés sont le Bénin, le Cameroun, le Maroc, le Rwanda et la Sierra Leone. UN المرشحون الخمسة المؤيدون للمقاعد الخمسة من بين الدول الأفريقية هم بنن ورواندا وسيراليون والكاميرون والمغرب.
    Treize sièges pour les États d'Afrique UN ثلاثة عشر مقعدا للدول الأفريقية
    Treize sièges pour les États d'Afrique UN ثلاثة عشر مقعدا للدول الأفريقية
    Préoccupée par la menace que les activités des mercenaires représentent pour tous les États, en particulier les États d'Afrique et d'autres États en développement, UN وإذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي تمثله أنشطة المرتزقة على جميع الدول، ولاسيما الدول الافريقية وغيرها من الدول النامية،
    Remerciant les États d'Afrique qui ont fourni des troupes au Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) et qui continuent de le faire, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول الافريقية التي أسهمت ولا تزال تسهم بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Elle a mené avec l'Union européenne une campagne efficace en faveur de la création d'un fonds d'aide spécifique pour les services publics de distribution dans les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN وشاركت بنجاح في الدعوة لدى الاتحاد الأوروبي بشأن إنشاء صندوق معيّن للمساعدات لتمويل المرافق العامة في مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    2. Invite les États d'Afrique qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité dès que possible; UN 2 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Nous encourageons les institutions et les États d'Afrique à soutenir cet appel adressé au Gouvernement du Zimbabwe. UN ونشجع المؤسسات والدول الأفريقية على دعم هذا النداء الموجه إلى حكومة زمبابوي.
    Notant avec satisfaction les efforts résolus que la CEDEAO déploie pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, et félicitant les États d’Afrique qui ont apporté une contribution au Groupe d’observation militaire de la CEDEAO et continuent de le faire, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود النشطة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة السلام واﻷمن والاستقرار إلى ليبريا، وإذ يثني على الدول اﻷفريقية التـي أسهمـت ومـا زالـت تسهــم في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Dans le cadre de la formule actuelle de la composition du Conseil, les États d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine ne sont pas suffisamment représentés. UN وفي إطار الصيغة الحالية لعضوية المجلس، هناك تمثيل غير كاف لدول أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    a) Cinq membres parmi les États d'Afrique et d'Asie; UN )أ( خمسة أعضاء من دول افريقيا وآسيا؛
    Les participants ont été d'avis que cet instrument revêtait une importance particulière pour les États d'Afrique et que son entrée en vigueur serait bénéfique pour les efforts qu'ils déploient afin de faire cesser le trafic d'armes à feu illicites, qui sont utilisées pour alimenter les conflits et la violence. UN وأعرب المشاركون عن رأي مفاده أن للبروتوكول أهمية خاصة لدى دول المنطقة الأفريقية وأن من شأن بدء نفاذه أن يعود بالنفع على جهود تلك الدول في سعيها إلى وقف تدفق الأسلحة النارية غير المشروعة التي هي مستعملة لتأجيج النـزاعات والعنف.
    R. Collaboration entre la Commission européenne, les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et ONU-Habitat UN صاد - التعاون بين المفوضية الأوروبية ودول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وموئل الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد