les États de la CARICOM, dont la population est peu nombreuse, s’inquiètent de la prolifération des armes à feu. | UN | وأضافت أن دول الجماعة الكاريبية ذات العدد الضئيل من السكان، قلقة بشأن تكاثر اﻷسلحة النارية. |
les États de la CARICOM ne fabriquent pas d'armes légères, pas plus qu'ils n'en sont d'ambitieux importateurs. | UN | ولا تنتج دول الجماعة الكاريبية أسلحة صغيرة أو أسلحة خفيفة، كما أننا لسنا من كبار المستوردين لذلك النوع من الأسلحة. |
les États de la CARICOM appartiennent à une zone exempte d'armes nucléaires en vertu du Traité de Tlatelolco, signé en 1967. | UN | إن دول الجماعة الكاريبية جزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية بفضل معاهدة تلاتيلولكو الموقعة في عام 1967. |
Pour les États de la CARICOM Membres de l'ONU, c'est une cicatrice large de 14 pays et profonde de 400 ans. | UN | بالنسبة إلى الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية في الأمم المتحدة فإنها ندبة عرضها 14 بلدا وعمقها 400 سنة. |
Le coût sera donc relativement faible pour les prêteurs acceptant de négocier un allègement de la dette avec les États de la CARICOM sur une base régionale. | UN | ولن يتكلف الدائنون كثيراً بالتفاوض على تخفيف الديون على أساس إقليمي مع دول الجماعة الكاريبية. |
Un certain nombre de plans stratégiques ont également été élaborés pour lutter contre les maladies non transmissibles dans les États de la CARICOM. | UN | وتم استحداث عدد من الخطط الاستراتيجية لمكافحة الأمراض غير المعدية في دول الجماعة الكاريبية. |
les États de la CARICOM n'ignorent pas non plus que plusieurs délégations ont engagé des consultations bilatérales sur cette question. | UN | وتدرك دول الجماعة الكاريبية أن عددا من الوفود أجرت مشاورات ثنائية بشأن هذا الأمر. |
Afin d'assurer la mise en oeuvre de cette disposition, les États de la CARICOM ont entrepris des initiatives régionales en vue d'assurer la protection du milieu marin. | UN | وبغية تفعيل هذه المادة، اتخذت دول الجماعة الكاريبية خطوات لاستحداث مبادرات إقليمية من أجل حماية البيئة البحرية. |
les États de la CARICOM continuent d'appuyer la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | وتواصل دول الجماعة الكاريبية تأييد عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
les États de la CARICOM demandent donc instamment une intensification des efforts internationaux en faveur du Nouveau Partenariat. | UN | وعليه، فإن دول الجماعة الكاريبية تحض على زيادة الجهود الدولية لتدعيم المبادرة الجديدة. |
les États de la CARICOM appuient la déclaration faite par le Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | إن دول الجماعة الكاريبية تؤيد البيان الذي أدلت به قطر بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
les États de la CARICOM continueront de participer sans réserve aux délibérations du Groupe de travail, et ils attendent avec impatience la prochaine étape de ses travaux. | UN | وستبقى دول الجماعة الكاريبية مشتركة تماما في مداولات الفريق العامل، ونتطلع إلى المرحلة المقبلة في عمله. |
les États de la CARICOM réaffirment les positions du Groupe des 77 et la Chine et du Mouvement des pays non alignés contre de telles actions unilatérales. | UN | وتؤكد دول الجماعة الكاريبية موقفي مجموعة الـ 77 والصين وحركة بلدان عدم الانحياز في معارضة تلك الإجراءات الأحادية. |
les États de la CARICOM bénéficient de cette assistance. | UN | وما برحت دول الجماعة الكاريبية تستفيد من تلك المساعدة. |
C'est dans ce contexte que les États de la CARICOM souscrivent à la teneur du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale et voteront pour son adoption. | UN | وفي ذلك السياق، تؤيد دول الجماعة الكاريبية مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة حاليا وستصوت مؤيدة لاعتماده. |
Néanmoins, les États de la CARICOM participent aux initiatives bilatérales et multilatérales de lutte contre la criminalité et le trafic de drogues. | UN | ومع ذلك، فإن دول الجماعة الكاريبية تشارك في المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة الجريمة والمخدرات. |
Tous les États de la CARICOM collaborent étroitement avec le Groupe d'action financière des Caraïbes. | UN | وتعمل جميع دول الجماعة الكاريبية في تعاون وثيق مع فرقة العمل الكاريبية المعنية باﻹجراءات المالية. |
les États de la CARICOM accordent la priorité à leurs efforts pour créer un cadre régional fort en vue de la gestion de la pêche. | UN | وتولي الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية الأولوية لجهودها المبذولة من أجل وضع إطار إقليمي قوي لإدارة المصائد السمكية. |
les États de la CARICOM sont résolus à prendre des mesures préventives avant qu'une catastrophe ne frappe la région. | UN | وتعتزم دول الاتحاد الكاريبي اتخاذ إجراء وقائي قبل وقوع كارثة في المنطقة. |
Ce sont là des questions d'une importance primordiale pour les États de la CARICOM du point de vue du développement économique et social et des intérêts en matière de sécurité. | UN | هذه مسائل ذات أهمية رئيسية لدول الجماعة الكاريبية من منظور التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمصالح الأمنية. |
62. les États de la CARICOM et le Suriname sont au nombre des 129 pays qui sont parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٦٢ - وأضاف قائلا إن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية وسورينام هي من بين اﻟ ١٢٩ بلدا اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le projet de résolution traite également de deux initiatives spécifiques prises par les États de la CARICOM au nom de l'humanité tout entière. | UN | ويتناول مشروع القرار أيضا اثنتين من المبادرات المحددة التي اتخذتها دول المجموعة الكاريبية بالنيابة عن البشرية جمعاء. |
les États de la CARICOM estiment que les droits de l'homme ne peuvent se développer que dans un environnement démocratique. | UN | وترى الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي أيضا أن حقوق اﻹنسان لا يمكن أن تزدهر إلا في بيئة ديمقراطية. |