ويكيبيديا

    "les états devraient être encouragés à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي تشجيع الدول على
        
    • وينبغي تشجيع الدول على
        
    • يجب تشجيع الدول على
        
    • ينبغي تشجيع الحكومات على
        
    • فينبغي تشجيع الدول على
        
    Comme l’a suggéré le représentant de l’Italie, les États devraient être encouragés à s’efforcer de concilier les accords existants avec la nouvelle convention. UN وعلى نحو ما اقترح ممثل ايطاليا، ينبغي تشجيع الدول على السعي إلى التوفيق بين الاتفاقات السابقة والاتفاقية الجديدة.
    Étant donné la complexité et la technicité toujours plus grandes des crimes transnationaux, les États devraient être encouragés à définir des moyens de coopération souples, pratiques et efficaces. UN ونظرا لأن تعقيد وتطور الجرائم عبر الوطنية في تزايد مطرد، ينبغي تشجيع الدول على تحديد سبل تعاون مرنة وعملية وناجعة.
    8. les États devraient être encouragés à établir un réseau d'extradition, grâce à des traités, des accords et des lois. UN ٨ - ينبغي تشجيع الدول على أن تقيم، عن طريق المعاهدات، والترتيبات والتشريعات، شبكة لتسليم المجرمين.
    les États devraient être encouragés à faire appel à la société civile et aux organisations non gouvernementales lorsqu'il s'agit d'envisager de nouvelles mesures de confiance éventuelles et, s'il y a lieu, d'appliquer celles-ci. UN وينبغي تشجيع الدول على إشراك مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لدى النظر في إمكانية وضع تدابير جديدة لبناء الثقة وتطبيقها عند الإمكان.
    les États devraient être encouragés à fournir, dans leurs rapports à ces organes, des informations sur la situation des femmes, de jure et de facto. UN وينبغي تشجيع الدول على تقديم معلومات عن حالة المرأة من الناحيتين القانونية والواقعية في تقاريرها المقدمة الى هيئات رصد تنفيذ المعاهدات.
    À cet égard, les États devraient être encouragés à ratifier dans les meilleurs délais le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي هذا المضمار، يجب تشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    d) les États devraient être encouragés à concevoir de meilleures stratégies pour contrôler la production des précurseurs chimiques comme l'anhydride acétique. UN (د) ينبغي تشجيع الحكومات على وضع استراتيجيات أفضل لمراقبة إنتاج السلائف الكيميائية، مثل أنهيدريد الخل.
    Tout en restant conscient des difficultés que pourraient avoir de nombreux pays en développement pour détacher des experts depuis leur capitale, le Comité a considéré que les États devraient être encouragés à inclure dans leur délégation des spécialistes des différents sujets traités dans l’instrument. UN ورأت اللجنة أنه ، اعتبارا للصعوبات التي تواجهها بلدان نامية عديدة في ارسال خبراء من عواصمها ، فينبغي تشجيع الدول على أن ترسل ضمن وفودها خبراء في مختلف المسائل المشمولة بهذا الصك .
    8. les États devraient être encouragés à établir un réseau d'extradition, grâce à des traités, des accords et des lois. UN " ٨ - ينبغي تشجيع الدول على أن تقيم، عن طريق المعاهدات، والترتيبات والتشريعات، شبكة لتسليم المجرمين.
    Afin d'empêcher des terroristes et d'autres organisation criminelles d'acquérir des armes légères, nous pensons que les États devraient être encouragés à élaborer des règles efficaces afin de réglementer la circulation illégale de ces armes. UN ونحن نتفق على أنه لكي نمنع الإرهابيين والمنظمات الإجرامية الأخرى من حيازة أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة، ينبغي تشجيع الدول على وضع قواعد ومعايير ذات صلة لتنظيم التداول غير القانوني لتلك الأسلحة.
    Il serait bon aussi de soutenir la participation volontaire d'enseignants et d'élèves à des échanges culturels régionaux ou internationaux et les États devraient être encouragés à financer les activités de ce type organisées au niveau local. UN وعلاوة على ذلك، يمكن دعم المشاركة الطوعية للتلاميذ ومعلميهم في عمليات للتبادل الثقافي الإقليمي أو الدولي ونتيجة لذلك ينبغي تشجيع الدول على توفير تمويل للأنشطة الجماهيرية ذات الصلة.
    les États devraient être encouragés à donner la priorité, dans leurs plans et programmes nationaux en matière de droits de l'homme, à la mise en place d'institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme et/ou au renforcement de telles institutions. UN كما ينبغي تشجيع الدول على إعطاء الأولوية في خططها وبرامجها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان لإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    b) les États devraient être encouragés à signer et à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption et à l'incorporer dans leur droit interne. UN (ب) ينبغي تشجيع الدول على التوقيع والمصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإدماجها في قوانينها المحلية.
    20. Conformément à l'esprit du Protocole V, les États devraient être encouragés à interpréter l'expression < < cessation des hostilités > > comme désignant la situation dans une zone sous contrôle et non la situation dans tout un pays ou la fin d'un conflit en général. UN 20- وتماشياً مع مقصد البروتوكول الخامس، ينبغي تشجيع الدول على تأويل نهاية الأعمال العدائية على أنه يشير إلى الوضع في منطقة خاضعة للسيطرة عوضاً عن توقفها في جميع أرجاء بلد ما أو على نطاق نزاع مسلح.
    En conséquence, les États devraient être encouragés à songer à promouvoir les échanges culturels, régionaux ou internationaux dans le domaine de l'éducation par exemple, en concluant des accords portant sur des programmes d'échange et en allouant des fonds requis pour des activités communautaires. UN وبالتالي ينبغي تشجيع الدول على النظر في سبل تعزيز المبادلات الثقافية الإقليمية أو الدولية في مجال التثقيف، وذلك على سبيل المثال بعقد اتفاقات تتعلق ببرامج التبادل هذه وتوفير التمويل اللازم للأنشطة الشعبية ذات الصلة.
    b) Entraide judiciaire: les États devraient être encouragés à adopter une approche plus souple et à fournir l'assistance la plus étendue possible, notamment dans le cas de mesures non coercitives; UN (ب) المساعدة القانونية المتبادلة: ينبغي تشجيع الدول على اعتماد نهج أكثر مرونة وعلى توفير أوسع نطاق ممكن من المساعدة، وخصوصا في حالة التدابير غير القسرية؛
    63. les États devraient être encouragés à créer des mécanismes susceptibles de jouer un rôle positif au niveau régional pour favoriser la tolérance raciale et à même d'examiner des questions d'intérêt commun concernant les politiques et les pratiques en matière de migration. UN 63- ينبغي تشجيع الدول على إنشاء آليات يمكن أن تقوم على المستوى الإقليمي بدور إيجابي في تعزيز التسامح العنصري وأن تتصدى للقضايا ذات الاهتمام المشترك فيما يتصل بسياسات الهجرة وممارساتها.
    les États devraient être encouragés à faire participer la société civile et les organisations non gouvernementales lorsqu'ils envisagent d'adopter de nouvelles mesures de confiance et, le cas échéant, d'appliquer ces mesures. UN 32 - وينبغي تشجيع الدول على إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لدى النظر في تدابير بناء ثقة جديدة ممكنة فضلا عن، في حالة انطباق ذلك، تنفيذ تلك التدابير.
    22. les États devraient être encouragés à désigner des suppléants pour faciliter les travaux de l'organe. UN 22- وينبغي تشجيع الدول على تسمية أعضاء مناوبين ليساهموا في عمل الهيئة.
    25. les États devraient être encouragés à coopérer dans l'échange d'informations sur l'application des sanctions sur les plans législatif et administratif et dans la pratique. UN 25 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات تشريعيا وإداريا وعمليا.
    36. À cet égard, les États devraient être encouragés à ratifier dans les meilleurs délais le pProtocole facultatif se rapportant à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 36- وبهذا الخصوص يجب تشجيع الدول على المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    b) les États devraient être encouragés à élaborer une réponse interinstitutionnelle pour le contrôle des conteneurs aux ports et aux terminaux à conteneurs nationaux, grâce à la mise en place d'unités spéciales chargées d'examiner, d'identifier et de fouiller les conteneurs présentant un intérêt; UN (ب) ينبغي تشجيع الحكومات على اتخاذ تدابير مشتركة بين الوكالات لمراقبة الحاويات في الموانئ ومحطات الحاويات الوطنية من خلال إنشاء وحدات متخصِّصة مكرَّسة لاستعراض وانتقاء وتفتيش الحاويات موضع الاهتمام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد