ويكيبيديا

    "les états devraient coopérer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي للدول أن تتعاون
        
    • ينبغي أن تتعاون الدول
        
    • على الدول أن تتعاون
        
    • وينبغي للدول أن تتعاون
        
    les États devraient coopérer afin de promouvoir le respect des droits énoncés dans la présente Déclaration. UN ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان.
    les États devraient coopérer afin de promouvoir le respect des droits énoncés dans la présente Déclaration. UN ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان.
    les États devraient coopérer afin de promouvoir le respect des droits énoncés dans la présente déclaration. UN ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان.
    Plutôt que de s'attacher à élaborer de nouveaux instruments, les États devraient coopérer plus étroitement de façon à exploiter les possibilités existantes. UN وبدلاً من التركيز على وضع صكوك جديدة، ينبغي أن تتعاون الدول على نحو أوثق يمكنها من استخدام الاحتمالات الموجودة.
    les États devraient coopérer à l'élaboration et l'adoption de normes internationales relatives à la responsabilité judiciaire. UN 110- ينبغي أن تتعاون الدول على وضع واعتماد معايير دولية للمساءلة القضائية.
    En dépit du caractère non-contraignant de cette résolution, les États devraient coopérer de bonne foi à son application. UN وبالرغم من عدم اتسام هذا القرار بطابع ملزم، فإنه يتعين على الدول أن تتعاون بحسن نية لتطبيقه.
    les États devraient coopérer entre eux pour garantir que des services de combustible nucléaire fiables sont mis à la disposition de tous les pays qui s'acquittent de leurs obligations de non-prolifération et s'abstiennent de chercher à se procurer ces installations. UN وينبغي للدول أن تتعاون في ضمان إتاحة خدمات الوقود النووي التي يعول عليها لجميع البلدان التي تمتثل بالتزامات عدم الانتشار وتمتنع عن مواصلة إنشاء مرافق من هذا القبيل.
    3. les États devraient coopérer pour la mise en œuvre des présents projets de principes. UN 3- ينبغي للدول أن تتعاون مع بعضها بعضاً لتنفيذ مشاريع المبادئ هذه.
    les États devraient coopérer sur les questions relatives aux personnes appartenant à des minorités, notamment en échangeant des informations et des données d'expérience afin de promouvoir la compréhension mutuelle et la confiance. UN ينبغي للدول أن تتعاون في المسائل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات. وذلك، في جملة أمور، بتبادل المعلومات والخبرات، من أجل تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    Il faut achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international et, à cette fin, les États devraient coopérer pour régler les questions en suspens. UN وينبغي وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للدول أن تتعاون على إيجاد حلول للقضايا المعلقة.
    les États devraient coopérer dans le cadre des procédures civiles et administratives et échanger des informations sur les entreprises, les avoirs bancaires, les biens immobiliers et autres biens détenus par des agents publics. UN وقال إنه ينبغي للدول أن تتعاون في الإجراءات المدنية والإدارية وأن تتقاسم المعلومات بشأن الشركات والحسابات المصرفية والعقارات وغيرها من الموجودات التي يملكها مسؤولون.
    3. les États devraient coopérer pour appliquer les présents projets de principes conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international. UN 3- ينبغي للدول أن تتعاون بعضها مع بعض لتنفيذ مشاريع المبادئ هذه وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    les États devraient coopérer pour la mise en œuvre des présents projets de principes. UN 3 - ينبغي للدول أن تتعاون مع بعضها بعضا لتنفيذ مشروع المبادئ هذا.
    les États devraient coopérer sur les questions relatives aux personnes appartenant à des minorités, notamment en échangeant des informations et des données d'expérience afin de promouvoir la compréhension mutuelle et la confiance. UN ينبغي للدول أن تتعاون في المسائل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات. وذلك، في جملة أمور، بتبادل المعلومات والخبرات، من أجل تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    Aux termes du paragraphe 101 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, les États devraient coopérer pour promouvoir un système économique international ouvert et favorable, propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays. UN وتنص الفقرة 101 من خطة تنفيذ إعلان جوهانسبرغ على أنه ينبغي للدول أن تتعاون للنهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يؤدي إلى النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    les États devraient coopérer ou intensifier le renforcement des capacités endogènes en matière de développement durable en améliorant la compréhension scientifique par des échanges de connaissances scientifiques et techniques, et en facilitant la mise au point, l'adaptation, la diffusion et le transfert de techniques, y compris de techniques nouvelles et novatrices. UN ينبغي أن تتعاون الدول في تعزيز بناء القدرة الذاتية على التنمية المستدامة بتحسين التفاهم العلمي عن طريق تبادل المعارف العلمية والتكنولوجية، وبتعزيز تطوير التكنولوجيات وتكييفها ونشرها ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والابتكارية.
    [41. les États devraient coopérer afin d'imposer des réglementations strictes sur les activités des marchands d'armes internationaux privés, y compris les foires aux armements, afin d'empêcher ces marchands de se livrer au trafic d'armes. UN ]٤١ - ينبغي أن تتعاون الدول على فرض أنظمة صارمة على أنشطة تجار اﻷسلحة الخاصين الدوليين، بما في ذلك أسواق اﻷسلحة، وذلك لمنع هؤلاء التجار من الضلوع في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Aux termes du paragraphe 101 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg (A/CONF.199/20), < < les États devraient coopérer pour promouvoir un système économique international ouvert et favorable, propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays > > . UN وتنص الفقرة 101 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أنه " ينبغي أن تتعاون الدول على تشجيع قيام نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح يفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان " .
    104. les États devraient coopérer au plan international pour résoudre efficacement les cas de disparitions en s'entraidant en matière d'échange d'informations, d'assistance aux victimes, de localisation et d'identification des personnes disparues, ainsi que d'exhumation, d'identification et de restitution des restes humains. UN 104- ينبغي أن تتعاون الدول على المستوى الدولي من أجل إيجاد حل فعال لحالات المفقودين وذلك عن طريق مساعدة بعضها بعضاً في مجال تبادل المعلومات، ومساعدة الضحايا وتحديد مكان المفقودين وهوياتهم، واستخراج الرفات وتحديد هوية أصحابه وإعادته.
    34. les États devraient coopérer aux niveaux bilatéral et multilatéral pour mettre en commun les informations douanières pertinentes relatives au trafic d'armes et à la détection d'armes illicites, et coordonner les activités de renseignement. UN ٤٣ - على الدول أن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء، لتقاسم المعلومات الجمركية ذات الصلة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة وباكتشافها وأن تنسق جهودها في مجال المخابرات.
    Il ne faut pas politiser les mécanismes d'alerte rapide, et les États devraient coopérer avec les missions d'établissements des faits, notamment quand il s'agit de la situation de peuples vivant sous l'occupation ou dans des zones de conflit. UN 51 - ومضى قائلا إن آليات الإنذار المبكر ينبغي ألا تسيس وأن على الدول أن تتعاون مع بعثات تقصي الحقائق، وخاصة عندما يمس الأمر حالة شعوب تحت الاحتلال أو في مناطق الصراع.
    62. les États devraient coopérer ouvertement et sans réserve avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme dans ce domaine. UN 62- وينبغي للدول أن تتعاون صراحةً ودون تحفُّظ مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد