ويكيبيديا

    "les états devraient veiller à ce que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينبغي للدول أن تضمن
        
    • وينبغي للدول أن تكفل
        
    • وينبغي أن تكفل الدول
        
    • وينبغي أن تضمن الدول
        
    • ينبغي للدول أن تضمن
        
    • ينبغي أن تكفل الدول
        
    • على الدول أن تضمن
        
    • يجب أن تكفل الدول
        
    • ينبغي للدول أن تكفل
        
    • ينبغي أن تضمن الدول
        
    • وينبغي للدول ضمان
        
    • وعلى الدول أن تكفل
        
    • على الدول أن تكفل
        
    • ينبغي للدول ضمان
        
    les États devraient veiller à ce que toutes les autorités publiques s'abstiennent de préjuger de l'issue d'un procès. UN وينبغي للدول أن تضمن امتناع جميع السلطات العامة عن الحكم مسبقا على نتيجة المحاكمة.
    les États devraient veiller à ce que les victimes et survivantes soient informées de leurs droits et des recours dont elles disposent et qu'il leur soit accordé suffisamment de temps pour se remettre de leur traumatisme. UN وينبغي للدول أن تكفل إبلاغ الضحايا والناجين بحقوقهم وبما يتاح لهم من سبل اللجوء إلى المحاكم، وتمكينهم من المطالبة بتلك الحقوق، ومنحهم وقتا كافيا للتعافي من وقع الصدمة التي ألمت بهم.
    les États devraient veiller à ce que leur action favorise l'adoption et le respect de normes exemplaires de comportement et de discours dans l'administration, au Parlement et dans les autres institutions officielles. UN وينبغي أن تكفل الدول تشجيع وإنفاذ المعايير المثالية للسلوك في الحكومة والبرلمان وغيرهما من المؤسسات الرسمية.
    les États devraient veiller à ce que ces procédures soient exécutées rapidement, dans la transparence et d'une manière juste, ouverte à tous et non discriminatoire. UN وينبغي أن تضمن الدول تيسير هذه الإجراءات بطريقة تتسم بالسرعة والشفافية والإنصاف والشمولية وعدم التمييز.
    En outre, les États devraient veiller à ce que leur législation soit conforme à la Convention. UN وفضلا عن ذلك ينبغي للدول أن تضمن توافق قوانينها الوطنية مع الاتفاقية.
    Sur le plan bilatéral, les États devraient veiller à ce que les accords de réadmission prévoient la protection des droits prévus dans la Convention. UN وعلى الصعيد الثنائي، ينبغي أن تكفل الدول النص في اتفاقات العودة على حماية الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    les États devraient veiller à ce que, dans leur gestion interne, les partis politiques respectent les dispositions applicables de l'article 25 pour permettre aux citoyens d'exercer les droits qui leur sont reconnus dans cet article. UN فيجب على الدول أن تضمن في إدارتها الداخلية مراعاة اﻷحزاب السياسية ﻷحكام المادة ٢٥ الواجبة التطبيق بغية تمكين مواطنيها من ممارسة حقوقهم المعترف بها في إطار هذه المادة.
    De plus, les États devraient veiller à ce que les enfants qui travaillent prennent part aux débats portant sur les solutions à ce problème; UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكفل الدول أن يشارك الأطفال العمال في المناقشات الجارية بشأن حلول لهذه المشكلة؛
    Par conséquent, les États devraient veiller à ce que tous les secteurs de la société, en particulier les plus défavorisés d'entre eux, aient accès aux moyens de communication électroniques. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول أن تكفل حصول جميع شرائح المجتمع ولا سيما أشدها حرماناً على وسائل الاتصال الإلكتروني.
    les États devraient veiller à ce que les conditions et critères de choix de ces mesures ne soient source d'aucune discrimination, que ce soit sur le plan juridique ou dans la pratique, à l'encontre de tel ou tel groupe d'étrangers, fondée sur son origine, sa situation économique ou son statut migratoire ou autre. UN وينبغي للدول أن تضمن أن شروط ومعايير اختيار التدابير البديلة لا تميز قانونا أو ممارسة ضد فئات معينة من غير المواطنين، سواء على أساس أصلهم أو وضعهم الاقتصادي أو وضعهم كمهاجرين أو أي وضع آخر.
    les États devraient veiller à ce que les enfants non accompagnés ou séparés reçoivent des attestations scolaires ou d'autres documents indiquant leur degré d'instruction, notamment en prévision d'un changement de résidence, d'une réinstallation ou d'un rapatriement. UN وينبغي للدول أن تضمن للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الحصول على شهادات مدرسية أو وثائق أخرى تبين مستواهم التعليمي، ولا سيما تحسباً لأية تدابير تتعلق بتغيير مقر إقامتهم أو إعادة توطينهم أو عودتهم.
    Certains enfants victimes de traite pourraient être admissibles au bénéfice du statut de réfugié en vertu de la Convention de 1951 et les États devraient veiller à ce que les enfants séparés ou non accompagnés victimes de traite qui souhaitent demander l'asile, ou au sujet desquels on dispose d'indications selon lesquelles des besoins de protection internationale existent, aient accès à la procédure de demande d'asile. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    les États devraient veiller à ce que ces conditions soient remplies dans tous les cas. UN وينبغي للدول أن تكفل احترام هذه الشروط في جميع القضايا.
    les États devraient veiller à ce que toute procédure concernant l'exercice de ces droits ou les restrictions imposées à cet exercice soit rapide et que les raisons justifiant l'application de mesures restrictives soient fournies. UN وينبغي للدول أن تكفل سرعة إنجاز أي إجراءات متصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها، وأن تكفل توفير الأسباب التي تبرر تطبيق التدابير التقييدية.
    les États devraient veiller à ce que les systèmes juridiques reconnaissent les peuples autochtones comme sujets du droit international et prennent en compte les réalités sociales associées à leur statut spécifique. UN وينبغي للدول أن تكفل أن النظم القانونية تعتبر الشعوب الأصلية أشخاصا خاضعين للقانون الدولي، وأن تأخذ في الاعتبار الواقع الاجتماعي لوضعها الخاص.
    les États devraient veiller à ce que tous les enfants qui en ont besoin en bénéficient. UN وينبغي أن تكفل الدول وصول المنافع إلى جميع الأطفال الذين يحتاجون إليها.
    les États devraient veiller à ce que des espaces publics soient mis à disposition pour permettre l'expression de différents points de vue par des formes d'expression artistiques et multiplier les interactions entre les différents points de vue; UN وينبغي أن تكفل الدول إتاحة الساحات العامة لمختلف الروايات المنقولة في العروض الفنية وأن تتيح فرصاً كثيرة لتفاعل تلك الروايات؛
    les États devraient veiller à ce que toutes les violations des droits fondamentaux liés à la disparition fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وينبغي أن تضمن الدول فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    À cet égard, les États devraient veiller à ce que les mesures et décisions ayant une incidence sur la sécurité d'occupation fassent l'objet d'un contrôle administratif et judiciaire. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول أن تضمن خضوع السياسات والقرارات التي تمس أمن الحيازة للمراجعة الإدارية والقضائية.
    Dans le cadre de leur politique de lutte contre la discrimination raciale, les États devraient veiller à ce que l'opinion publique reçoive des informations exactes sur les questions relatives à l'immigration, notamment sur la situation des travailleurs migrants et les avantages qu'a apportés l'immigration tout au long de l'histoire. UN وكجزء من الموقف الثابت ضد التمييز العنصري، ينبغي أن تكفل الدول تلقي الجمهور معلومات دقيقة فيما يتعلق بقضايا الهجرة، بما في ذلك وضع المهاجرين والفوائد السابقة للهجرة.
    les États devraient veiller à ce que, dans leur gestion interne, les partis politiques respectent les dispositions applicables de l'article 25 pour permettre aux citoyens d'exercer les droits qui leur sont reconnus dans cet article. UN فيجب على الدول أن تضمن في إدارتها الداخلية مراعاة الأحزاب السياسية لأحكام المادة 25 الواجبة التطبيق بغية تمكين مواطنيها من ممارسة حقوقهم المعترف بها في إطار هذه المادة.
    les États devraient veiller à ce que toutes les autorités publiques chargées de la conception et de la mise en œuvre des politiques en matière d'éducation, aux niveaux local et national, respectent les normes et les critères de qualité; UN ينبغي أن تضمن الدول امتثال جميع السلطات العامة المسؤولة عن وضع السياسات التعليمية وتنفيذها على الصعيدين المحلي والوطني لقواعد الجودة ومعاييرها؛
    les États devraient veiller à ce que toutes les formes de mutilations génitales féminines soient interdites et condamnées, qu'elles soient ou non pratiquées dans un centre médical. UN وينبغي للدول ضمان حظر جميع أنواع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وإدانة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث سواءً ارتكب ذلك داخل مؤسسة طبية أم خارجها.
    les États devraient veiller à ce que toute procédure concernant l'exercice de ces droits ou les restrictions imposées à cet exercice soit rapide et que les raisons justifiant l'application de mesures restrictives soient fournies. UN وعلى الدول أن تكفل السرعة في تنفيذ الإجراءات المتصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها وأن تكفل تقديم الأسباب التي دعت إلى تطبيق التدابير التقييدية.
    Le Rapporteur spécial estime que les États devraient veiller à ce que leurs stratégies antiterroristes intègrent des mesures concrètes pour prévenir le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui est associée. UN ويرى المقرر الخاص أن على الدول أن تكفل تضمين استراتيجياتها الخاصة بمناهضة الإرهاب تدابير ملموسة الغرض منها منع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب.
    C. les États devraient veiller à ce que les équipements, biens et services nécessaires à la jouissance des droits de l'homme soient accessibles, UN جيم - ينبغي للدول ضمان أن تكون المرافق والسلع والخدمات اللازمة للتمتع بحقوق الإنسان سهلة المنال ومتاحة وقابلة للتكييف وميسورة التكلفة وذات نوعية جيدة 56-60 14

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد