ويكيبيديا

    "les états du golfe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دول الخليج
        
    • ودول الخليج
        
    • بلدان الخليج
        
    • لدول الخليج
        
    Des consultations sont également prévues pour les États du Golfe et les États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأضاف أن من المعتزم إجراء مشاورات لكل من دول الخليج ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Nombres d'opérations conjointes dans les États du Golfe UN :: عدد التدابير العملياتية المشتركة في دول الخليج
    Il faut s'attaquer à ce problème tant du côté de l'offre que du côté de la demande : des mesures doivent être prises dans la société indienne et dans les États du Golfe. UN وينبغي معالجة المشكلة من جانبي الطلب والعرض معا؛ وسيلزم اتخاذ تدابير من جانب المجتمع الهندي ومن جانب دول الخليج.
    La coopération entre le Pakistan et la République islamique d'Iran a été renforcée et les possibilités de coopérer avec les États du Golfe ont été examinées. UN وتعزز بصورة متزايدة التعاون القائم بين باكستان وجمهورية ايران الاسلامية وجرى استقصاء فرص التعاون مع دول الخليج.
    Ils circulent en Somalie, au Yémen, au Pakistan, en Inde et dans les États du Golfe. UN وتبحر المراكب الشراعية إلى الصومال واليمن وباكستان والهند ودول الخليج.
    L'inflation est restée modeste pendant toute la période considérée et, en raison du gonflement des recettes budgétaires par rapport à la normale, le niveau de la dette publique dans les États du Golfe a dans certains cas été légèrement réduit. UN وبسبب تجاوز الفوائض المالية ما كانت عليه في مجرى العادة، حصل، في بعض الحالات، انخفاض مستويات الدين العام في دول الخليج.
    Cette règle vaut particulièrement pour les États du Golfe persique, ainsi que pour les États de l'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على دول الخليج وشرق وجنوب آسيا.
    Elle prie aussi instamment le Gouvernement népalais de lever l'interdiction dont font l'objet les Népalaises qui cherchent à travailler comme domestiques dans les États du Golfe. UN وحثت الحكومة أيضا على رفع الحظر عن النيباليات الباحثات عن عمل في الخدمة المنـزلية في دول الخليج.
    Accords de coopération conclus entre les États du Golfe UN :: اتفاقات التعاون المبرمة بين دول الخليج
    L'attention s'est également portée sur les itinéraires sensibles traversant les États du Golfe Arabe. UN وفي هذا الصدد، انصبّ أيضا التركيز على الدروب المعرّضة لهذه الأخطار عبر دول الخليج العربية.
    41. Un atelier analogue sur la sécurité commune dans les États du Golfe se tiendra à l'automne 1996. UN ٤١ - وستعقد في خريف عام ١٩٩٦ حلقة عمل مماثلة بشأن اﻷمن التعاوني في دول الخليج.
    Le Groupe a rencontré un certain nombre de membres du réseau dans les États du Golfe, en Europe et ailleurs. UN وقد اجتمع الفريق مع عدد من أعضائها في دول الخليج وأوروبا وأماكن أخرى.
    La plupart d'entre eux sont des travailleurs qualifiés, employés dans les États du Golfe. UN ويمكن القول إن العمالة السورية المهاجرة تتشكل في معظمها من عمال مؤهلين، يعملون في دول الخليج.
    Séminaire régional de l'OMC sur le commerce et l'environnement pour les États du Golfe UN الحلقة الدراسية الإقليمية لمنظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة في دول الخليج
    les États du Golfe font, eux aussi, des investissements non négligeables sur ce continent. UN كما أن دول الخليج تقوم باستثمارات كبيرة في القارة.
    les États du Golfe ont ouvert encore plus largement la voie pour une coopération économique régionale en déclarant la cessation du boycott arabe dans ses aspects secondaires et tertiaires. UN وأكثر من ذلك مهدت دول الخليج الطريق أمام التعاون الاقتصادي اﻹقليمي برفعها الدرجتين الثانية والثالثة من إجراءات المقاطعة العربية.
    Le début de la normalisation des relations entre Israël et le Maroc et la Tunisie est un autre signe dont nous nous félicitons, de même que nous nous félicitons de l'annonce faite par les États du Golfe d'envisager un allégement du boycottage arabe d'Israël. UN وإن بداية تطبيع العلاقات بين اسرائيل، من جهة، والمغرب وتونس، من جهة أخرى، تمثل بوادر أخرى نرحب بها، كما نرحب بإعلان دول الخليج بأنها ستنظر في تخفيف حدة المقاطعة العربية لاسرائيل.
    Dans les États du Golfe et en Arabie saoudite, l'effondrement des prix mondiaux du pétrole a aggravé les difficultés économiques découlant de lourdes dépenses internes et des séquelles de la guerre du Golfe de 1991. UN وقد تسبب هبوط اﻷسعار العالمية للنفط في زيادة العبء الاقتصادي للنفقات الداخلية المرتفعة ومن نتائج حرب الخليج لعام ١٩٩١ في دول الخليج والمملكة العربية السعودية.
    Dans cette optique, des pays comme la Chine, l'Inde, le Brésil, la Turquie et les États du Golfe ont contribué de façon appréciable au développement de l'Afrique. UN وفي هذا السياق، قامت بلدان من قبيل الصين والهند والبرازيل وتركيا ودول الخليج بتقديم مساهمات بارزة للتنمية في أفريقيا.
    Il y a 21 ans, nous avons signé avec l'Égypte un traité de paix essentiel, puis un traité de paix avec la Jordanie et nous abordons le début d'un processus prometteur de normalisation avec le Maghreb et les États du Golfe. UN وقد وقعنا معاهدة سلام جوهرية مع مصر منذ واحد وعشرين عاما، وتلتها معاهدة سلام مع الأردن، وعملية وليدة ولكنها مبشرة بالخير للتطبيع مع المغرب ودول الخليج.
    631. Le Comité est préoccupé par la situation des enfants dont la mère travaille à l'étranger, notamment dans les États du Golfe, et laisse leurs enfants au pays. UN ١٣٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة اﻷطفال الذين تركتهم أمهاتهم لكي يعملن بالخارج، وبخاصة في بلدان الخليج.
    Demandent au Bureau arabe de l'éducation pour les États du Golfe d'inclure l'éducation aux droits de l'homme dans le plan conjoint sur l'élaboration des programmes d'enseignement; UN 4- دعوة المكتب العربي للتعليم لدول الخليج إلى إدراج تعليم حقوق الإنسان في الخطة المشتركة لوضع المناهج الدراسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد