ويكيبيديا

    "les états fragiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الهشة
        
    • الدول الضعيفة
        
    • البلدان الضعيفة
        
    • مساعدة الدول الهشّة
        
    • الدول الهشَّة
        
    • الحالات الهشة
        
    • البلدان الهشة
        
    • للدول الهشة
        
    • والدول الهشة
        
    • والدول الضعيفة
        
    • دول هشة
        
    L'innovation a besoin d'outils efficaces d'éducation, particulièrement dans les États fragiles confrontés à des conflits ou qui en sortent. UN ويتطلب الابتكار أدوات تعليمية تتسم بالكفاءة لا سيما في الدول الهشة في حالات النزاع أو في حالات ما بعد النزاع.
    Nos objectifs de développement ne sont nulle part plus urgents que dans les États fragiles et ceux qui sont touchés par un conflit. UN حيث أصبحت الحاجة لتحقيق الأهداف التنموية في الدول الهشة والمتضررة نتيجة الصراعات أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Elles ont également demandé instamment que les accords concernant les interventions dans les États fragiles soient soutenus. UN وحثت على تأييد الاتفاقات التي دعت إليها الاتفاقية الجديدة للانخراط في الدول الهشة.
    Nous devons reconnaître qu'ignorer les États fragiles coûte cher. UN وعلينا أيضا أن نعترف بالتكلفة العالية لتجاهل الدول الضعيفة.
    L'intervenant a souligné la nécessité criante de réagir à la crise imminente au Sahel, qui illustrait bien les problèmes auxquels faisaient face les États fragiles. UN وأكد على الحاجة الملحة للاستجابة للأزمة الوشيكة في منطقة الساحل التي سلطت الضوء على ما تواجهه الدول الهشة من تحديات.
    L'intervenant a souligné la nécessité criante de réagir à la crise imminente au Sahel, qui illustrait bien les problèmes auxquels faisaient face les États fragiles. UN وأكد على الحاجة الملحة للاستجابة للأزمة الوشيكة في منطقة الساحل التي سلطت الضوء على ما تواجهه الدول الهشة من تحديات.
    Elles ont également demandé instamment que les accords concernant les interventions dans les États fragiles soient soutenus. UN وحثت على تأييد الاتفاقات التي دعت إليها الاتفاقية الجديدة للانخراط في الدول الهشة.
    Une aide supplémentaire est nécessaire, notamment dans les États fragiles et les petits États insulaires en développement. UN ويلزم تقديم دعم إضافي، وخصوصا في الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Une aide supplémentaire est nécessaire, notamment dans les États fragiles et les petits États insulaires en développement. UN ويلزم تقديم دعم إضافي، وخصوصا في الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Cette réunion examinera les défis en matière de développement auxquels sont confrontés les États fragiles de la sous-région et recommandera des mesures appropriées pour les relever. UN وسيناقش فريق الخبراء التحديات الإنمائية التي تواجه الدول الهشة في المنطقة دون الإقليمية وسيقدم توصيات لاتخاذ الإجراءات الملائمة للتصدي لهذه التحديات.
    Une réunion consultative internationale a été organisée sur les États fragiles et l'efficacité de l'aide pour améliorer le développement et la stabilité. UN عُقد اجتماع تشاوري دولي حول حوار الدول الهشة وفعالية المعونات من أجل تحسين أوضاع التنمية والاستقرار.
    Ces objectifs ont été adoptés par 30 États Membres, à la fin 2011, dans le cadre du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles. UN ووافق على هذه الأهداف ما يزيد عن 30 دولة عضوا في نهاية عام 2011 في إطار خطة جديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة.
    Rapport sur les États fragiles et le développement en Afrique de l'Ouest UN تقرير عن الدول الهشة والتنمية في غرب أفريقيا
    Nos attentes quant à ce que l'ONU doit être capable d'accomplir sur le terrain dans les États fragiles et touchés par les conflits deviennent chaque fois plus ambitieuses. UN وتزداد طموحا توقعاتنا لما تستطيع الأمم المتحدة القيام به على أرض الواقع في الدول الهشة والمتضررة من الصراعات.
    À cet égard, nous voudrions mentionner également particulièrement les États fragiles. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشير خصوصا إلى الدول الهشة.
    La question des nouvelles hostilités à l'égard des missions de l'ONU dans les États fragiles devrait être prise en considération. UN وهكذا ينبغي معالجة قضية الأعمال العدائية الناشئة ضد بعثات الأمم المتحدة في الدول الهشة.
    Dans les États fragiles et les pays touchés par des conflits, les difficultés résultant de contextes institutionnels complexes doivent être soigneusement analysées pour garantir que les activités de sensibilisation débouchent sur des améliorations concrètes pour les enfants. UN أما في الدول الضعيفة والمتضررة من النزاعات، فيجب أن تخضع التحديات الناجمة عن الظروف المؤسسية المعقدة لتحليل دقيق للتأكد من أن الدعوة للسياسات تؤدي إلى نتائج ملموسة لصالح لأطفال.
    Ce lien entre développement, stabilité et droits de l'homme se manifeste peut-être de la manière la plus aiguë dans les États fragiles ou défaillants. UN إن العلاقة بين التنمية، والاستقرار، وحقوق الإنسان تصبح واضحة بشكل صارخ في الدول الضعيفة أو الفاشلة.
    La santé et l'éducation peuvent servir de points d'entrée pour la promotion du développement rural à travers des approches participatives, notamment dans les États fragiles. UN ويمكن أن تكون الصحة والتعليم نقاط دخول لتعزيز التنمية الريفية القائمة على نهج المشاركة، لا سيما في البلدان الضعيفة.
    Les expériences menées en matière de mise en œuvre du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles dans les pays pilotes pourraient être mises en évidence. UN كما يمكن تسليط الضوء على تجارب تنفيذ الاتفاق الجديد بشأن الانخراط في مساعدة الدول الهشّة في البلدان التجريبية.
    Si l'assistance internationale au développement dans les États fragiles était essentielle, les ressources et les finances nationales l'étaient tout autant et gagnaient en importance. UN ومضت قائلة إنه ولئن كانت المساعدة الإنمائية الدولية في الدول الهشَّة بالغة الأهمية، فإن تعبئة الموارد والتمويل على الصعيد الوطني لهما نفس القدر من الأهمية البالغة وتزداد أهميتهما.
    La Commission peut aussi prêter son concours au tout nouveau Mécanisme mondial pour la création d'emplois dans les États fragiles, qui vise à améliorer la coordination et la direction stratégique des activités de création d'emplois au niveau des pays entre les acteurs locaux et leurs partenaires internationaux. UN 43 - ويمكن أن تقدم اللجنة أيضاً دعمها لمرفق عالمي ناشئ معني بتوفير فرص العمل في الحالات الهشة() يهدف إلى تعزيز التنسيق والتوجيه الاستراتيجي للجهود الرامية إلى إيجاد فرص العمل على الصعيد الوطني، وذلك بين الجهات الفاعلة المحلية وشركائها الدوليين.
    À titre d'exemple, les Principes pour l'engagement international dans les États fragiles et les situations précaires de l'OCDE prennent acte de ce que les États fragiles ont des besoins spécifiques. UN فعلى سبيل المثال، تقر مبادئ العمل الدولي السليم في الدول والأوضاع الهشة، التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بوجود احتياجات خاصة وفردية لدى البلدان الهشة.
    Il convient de réfléchir aux modalités de l'APD et à la manière dont elles pourraient être différenciées dans les États fragiles, les pays à faible revenu et les pays se situant près de la tranche inférieure du revenu moyen. UN ومن المهم التفكير في طرائق المساعدة الإنمائية الرسمية ووسائل التفريق بينها بالنسبة للدول الهشة والبلدان منخفضة الدخل والبلدان الموجودة بالقرب من أدنى نطاق الدخل المتوسط.
    Nous nous félicitons de ce que la communauté internationale prenne de plus en plus conscience des défis particuliers auxquels se heurtent les États fragiles ou sortant d'un conflit. UN ونرحب بالاعتراف العالمي المتزايد للتحديات الخاصة التي تواجهها الدول في مرحلة ما بعد الصراع والدول الهشة.
    les États fragiles et rongés par des conflits n'ont pas encore réalisé un seul des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والدول الضعيفة التي تمزقها الصراعات لم تنجز حتى الآن ولا هدفاً واحداً من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En tant que pays bénéficiaire d'une aide, nous nous sommes portés volontaires, de concert avec six autres États fragiles, pour devenir des pays pilotes qui feront l'objet d'un suivi concernant l'application des Principes pour l'engagement international dans les États fragiles et les situations précaires. UN وبوصفنا بلداً متلقياً للمساعدة، فقد تطوعنا إلى جانب ست دول هشة أخرى، لأن نكون بلداناً رائدة تتم مراقبتها فيما يتعلق بمبادئ العمل الدولي القيّم في الدول والأوضاع الهشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد