:: Appelé les États Membres à accroître le financement des engagements qu'ils ont pris en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes; | UN | :: دعوة الدول الأعضاء إلى زيادة التمويل المرصود للوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La Conférence a invité les États Membres à accroître leur part dans le commerce mondial en améliorant constamment leur compétitivité au niveau international. | UN | دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى زيادة حصتها في التجارة العالمية من خلال التطوير المستمر لقدراتها التنافسية على الساحة الدولية. |
L'Afrique du Sud invite également les États Membres à accroître leur coopération avec l'Agence dans le domaine de la lutte contre les activités illicites de prolifération nucléaire. | UN | كما تدعو جنوب أفريقيا الدول الأعضاء إلى زيادة تعاونها مع الوكالة بشأن التعامل مع شبكة أنشطة الانتشار النووي غير المشروعة. |
J'exhorte aussi les États Membres à accroître l'assistance qu'ils apportent aux FARDC en matière de formation et d'équipement. | UN | وأحث أيضا الدول الأعضاء على زيادة دعمها لتدريب القوات المسلحة وتجهيزها. |
Le Département aidera également les États Membres à accroître la compréhension de la relation entre le désarmement et le développement. | UN | كما ستساعد الإدارة الدول الأعضاء على زيادة فهمها للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
Le Département aidera également les États Membres à accroître la compréhension de la relation entre le désarmement et le développement. | UN | كما ستساعد الإدارة الدول الأعضاء على زيادة فهمها للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
15.6 Le Programme aide les États Membres à accroître l'efficacité de leurs activités de lutte contre la drogue grâce à une coopération et une coordination plus poussées et à établir des stratégies et plans nationaux aux fins de cette lutte. | UN | 15-6 والبرنامج يدعم الدول الأعضاء في تعزيز أثر الجهود التي تبذلها في مجال مراقبة المخدرات من خلال زيادة فعالية التعاون والتنسيق وفي إعداد الاستراتيجيات والخطط الوطنية لمراقبة المخدرات. |
l) Appelé les États Membres à accroître le financement des engagements qu'ils ont pris en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes; | UN | (ل) دعوة الدول الأعضاء إلى زيادة التمويل المرصود للوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
89. La Commission souhaitera peut-être exprimer sa reconnaissance aux pays donateurs pour les contributions volontaires mises à la disposition de l'ONUDC et inviter les États Membres à accroître les ressources extrabudgétaires et les ressources du budget ordinaire de telle sorte que l'Office puisse continuer de mener ses activités de prévention du terrorisme. | UN | 89- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرعات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد المقدّمة من خارج الميزانية ومن الميزانية العادية لتمكين المكتب من مواصلة أداء عمله في مجال منع الإرهاب. |
r) Inviter les États Membres à accroître les ressources extrabudgétaires et les ressources du budget ordinaire destinées à financer les activités d'assistance technique de l'UNODC dans le domaine de la prévention du terrorisme; | UN | (ص) دعوة الدول الأعضاء إلى زيادة حجم موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في مجال منع الإرهاب؛ |
f) Invite les États Membres à accroître les fonds alloués au transfert de technologies écologiquement rationnelles par les organismes multilatéraux et bilatéraux, ainsi que les organisations internationales, et à multiplier les mécanismes financiers facilitant un tel transfert; | UN | (و) يدعو الدول الأعضاء إلى زيادة تمويل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا على صعيد الوكالات متعددة الأطراف والثنائية فضلا عن المنظمات الدولية، وتطوير آليات مالية لدعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
De nombreuses délégations ont invité les États Membres à accroître leur financement et ont invité UNIFEM à mettre l'accent sur les ressources de base et à étudier des arrangements de financement thématique. | UN | 58 - ودعا العديد من وفود كثيرة الدول الأعضاء إلى زيادة التمويل، كما دعت الصندوق إلى التركيز على المساهمات المقدمة للموارد الأساسية واستكشاف ترتيبات للتمويل المواضيعي. |
La Conférence a invité les États Membres à accroître leurs contributions au budget de l'ISESCO pour soutenir la réalisation des projets stratégiques culturels du monde islamique et ce, en raison des difficultés d'obtenir le financement nécessaire à la mise en oeuvre des projets adoptés par les sessions précédentes du Conseil consultatif de l'ISESCO. | UN | دعا الدول الأعضاء إلى زيادة مساهمتها في موازنة الإيسيسكو لدعم تنفيذ مشروعات الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي وذلك لصعوبة الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ المشاريع التي أقرها مجلسها الاستشاري في دوراته السابقة. |
A cette fin, nous encourageons les États Membres à accroître leur soutien financier à l'ONU-Femmes dans les domaines programmatiques susmentionnés. | UN | وتحقيقا لذلك نشجع الدول الأعضاء على زيادة دعمها المالي لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة في المجالات البرنامجية السالف ذكرها. |
Il engage en outre les États Membres à accroître, selon qu'il conviendra, le nombre de femmes parmi les agents en tenue dans les opérations de maintien de la paix, à tous les niveaux. | UN | كما تشجع اللجنة الخاصة الدول الأعضاء على زيادة انخراط المرأة، حسب الاقتضاء، في صفوف الأفراد النظاميين لعمليات حفظ السلام، على جميع المستويات. |
24. Encourage tous les États Membres à accroître l'engagement politique international dans le processus de paix dans la région, comme demandé au paragraphe 57 du troisième rapport spécial du Secrétaire général; | UN | 24 - يشجع جميع الدول الأعضاء على زيادة التزامها السياسي الدولي بعملية السلام في المنطقة، على النحو المطلوب في الفقرة 57 من التقرير الثالث للأمين العام؛ |
24. Encourage tous les États Membres à accroître l'engagement politique international dans le processus de paix dans la région, comme demandé au paragraphe 57 du troisième rapport spécial du Secrétaire général; | UN | 24 - يشجع جميع الدول الأعضاء على زيادة التزامها السياسي الدولي بعملية السلام في المنطقة، على النحو المطلوب في الفقرة 57 من التقرير الثالث للأمين العام؛ |
Toutefois, il jugeait préoccupant le fait que le ratio des ressources ordinaires aux autres ressources n'était que de 1 à 4, il a encouragé les États Membres à accroître leurs contributions et à en améliorer la prévisibilité. | UN | ومع ذلك، أعرب عن قلقه إذ أن نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى كانت 1 إلى 4. وشجع الدول الأعضاء على زيادة مستويات التمويل وقابليته للتنبؤ. |
D'autre part, nous exhortons les États Membres à accroître l'appui volontaire aux pays qui fournissent des contingents à l'AMISOM, notamment sous forme de matériel et de fonds versés au Fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM. | UN | كما نحث الدول الأعضاء على زيادة الدعم الطوعي لبعثة الاتحاد الأفريقي من البلدان المساهمة بقوات، ولا سيما في شكل معدات وتمويل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
17.6 Le PNUCID aide les États Membres à accroître l'efficacité de leurs activités de lutte contre la drogue grâce à une coopération et une coordination plus poussées et à établir des stratégies et plans nationaux aux fins de cette lutte. | UN | 17-6 ويدعم البرنامج الدول الأعضاء في تعزيز أثر الجهود التي تبذلها في مجال مراقبة المخدرات من خلال زيادة فعالية التعاون والتنسيق، وفي إعداد الاستراتيجيات والخطط الوطنية لمراقبة المخدرات. |
46. L'UNODC met actuellement en œuvre un projet pour aider les États Membres à accroître leur capacité à fournir un accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale en Afrique, conformément à la résolution 2007/24 du Conseil économique et social. | UN | 46- وينفذ المكتب مشروعاً لمساعدة الدول الأعضاء في تعزيز قدرتها على توفير فرص الحصول على المساعدة القانونية في إطار نظام العدالة الجنائية في منطقة أفريقيا، عملاً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/24. |