Il engage tous les États Membres à appuyer l'Organisation en réglant leurs contributions statutaires en totalité, en temps voulu et sans conditions. | UN | وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط. |
Le Gouvernement islandais encourage les États Membres à appuyer la campagne visant à mettre un terme aux fistules, qui a déjà montré des résultats tangibles. | UN | وتشجع حكومتها الدول الأعضاء على دعم حملة تستهدف القضاء على ناسور الولادة، وقد أثمر ذلك فعلا نتائج ملموسة. |
Nous exhortons tous les États Membres à appuyer l'Afrique dans sa demande légitime d'une représentation permanente au Conseil de sécurité. | UN | ونحض الدول الأعضاء على دعم أفريقيا في سعيها، عن حق، إلى الحصول على تمثيل دائم في مجلس الأمن. |
Nous invitons les États Membres à appuyer ce projet de résolution, comme ils l'ont fait dans le passé. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى دعم مشروع قرارنا، كما فعلت في الماضي. |
Nous encourageons tous les États Membres à appuyer le projet de résolution. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار. |
Je saisis cette occasion pour encourager les États Membres à appuyer l'initiative du mémorial permanent dans le cadre de l'UNESCO. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لمبادرة النصب التذكاري الدائم ضمن إطار اليونسكو. |
J'encourage les États Membres à appuyer en conséquence ces nouveaux arrangements; | UN | ولذلك فإنني أشجع الدول الأعضاء على دعم هذه الترتيبات الجديدة؛ |
À cet égard, nous exhortons les États Membres à appuyer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وفي هذا الصدد، نحث كل الدول الأعضاء على دعم اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Nous exhortons tous les États Membres à appuyer le Gouvernement intérimaire iraquien dans les efforts qu'il entreprend pour faire régner la paix et la sécurité en Iraq. | UN | ونحث الدول الأعضاء على دعم الحكومة المؤقتة في العراق في مسعاها لإحلال السلام والأمن في العراق. |
Les invités ont donc exhorté les États Membres à appuyer les organisations de la diaspora quel que soit le statut migratoire de leurs membres. | UN | ومن ثم حث أعضاء الحلقة الدول الأعضاء على دعم منظمات الشتات أيا كان الوضع القانوني لأعضائها. |
19. Encourage les États Membres à appuyer la solidarité et la transmission du savoir intergénérationnelles dans le cadre de programmes de volontariat ; | UN | 19 - تشجع الدول الأعضاء على دعم التضامن بين الأجيال ونقل المعارف من جيل لآخر عن طريق برامج العمل التطوعي؛ |
J'encourage les États Membres à appuyer mes efforts pour faire en sorte que toutes les activités électorales menées par l'ONU s'inscrivent dans le cadre fixé par l'Assemblée générale. | UN | وأشجع الدول الأعضاء على دعم جهودي لكفالة القيام بجميع أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالانتخابات ضمن الإطار الذي حددته الجمعية العامة. |
J'invite instamment les États Membres à appuyer la mise en œuvre de ces mesures dans les organes directeurs des Nations Unies et à prendre des mesures complémentaires lors de l'allocation de leurs propres ressources. | UN | ويحث الأمين العام الدول الأعضاء على دعم تنفيذ تلك التدابير في مجالس الإدارة في منظومة الأمم المتحدة والسعي لتحقيق تكامل الجهود في المخصصات المالية الخاصة بها. |
Le Kenya approuve la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, et nous encourageons tous les États Membres à appuyer la mise en œuvre rapide des résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | وتؤيد كينيا إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، ونشجع جميع الدول الأعضاء على دعم التنفيذ العاجل لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Ils ont appelé tous les États Membres à appuyer les efforts internationaux pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Ils ont appelé tous les États Membres à appuyer les efforts internationaux pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Nous exhortons tous les États Membres à appuyer le projet de résolution. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار. |
Nous exhortons donc tous les États Membres à appuyer la motion. | UN | وعليه، فإننا نحث جميع الدول الأعضاء على تأييد هذا الاقتراح. |
Prenant note du plan décennal pour un accroissement des capacités au sein de l'Union, il encourage les États Membres à appuyer cet effort fondamental. | UN | وأشار إلى خطة السنوات العشر لبناء القدرات في الاتحاد وشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لهذه المهمة الكبيرة. |
Elle invite tous les États Membres à appuyer le projet de résolution à l'examen. | UN | ودعت جميع الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار. |
Nous invitons les États Membres à appuyer ce projet de résolution. | UN | ونرجو من الدول الأعضاء أن تؤيد مشروع القرار هذا. |
À cet égard, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter tous les États Membres à appuyer sans réserve les travaux du Mécanisme d'examen et encourager les donateurs à verser des contributions volontaires aux éléments du mécanisme qui doivent être financés par de telles contributions. | UN | وفي هذا الصدد، لعل الجمعية العامة تود أن تشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تدعم بالكامل عمل آلية الاستعراض وأن تشجّع الجهات المانحة على تقديم تبرعات لأقسام الآلية المقرر تمويلها من تلك التبرعات. |
J'exhorte les États Membres à appuyer la demande d'inscription de ce nouveau point formulée par le Groupe GUAM. | UN | وأناشد الدول الأعضاء دعم طلب غوام لإدراج هذا البند في جدول الأعمال. |