Le Comité a contacté tous les États Membres à cet égard. | UN | وقد اتصلت اللجنة بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
La délégation argentine encourage le CICR, en consultation avec le Secrétariat, à aider les États Membres à cet égard. | UN | ويشجع وفدها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بالتشاور مع الأمانة، على مساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
J'ai été heureux de constater que la représentante du Sri Lanka a reconnu le fait que nous n'exerçons aucune autorité sur les États Membres à cet égard. | UN | ويسعدني أن أذكر أن ممثلة سري لانكا اعترفت أيضا بأنه لا سيطرة لنا على الدول الأعضاء في هذا الشأن. |
Le Secrétariat appuiera sans aucun doute toutes initiatives convenues par les États Membres à cet égard. | UN | ومما لا شك فيه أن الأمانة ستدعم أي مبادرات تتفق عليها الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Prenant note de l'intention du Secrétaire général d'augmenter le nombre de postes inscrits au budget ordinaire au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix et des diverses vues exprimées par les États Membres à cet égard, | UN | وإذ تلاحظ عزم اﻷمين العام على زيادة عدد الوظائف لدعم ومساندة عمليات حفظ السلم الممولة من الميزانية العادية وبمختلف اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بهذا الشأن، |
Le Comité consultatif encourage UNIFEM à se faire entendre de tous les États Membres à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الصندوق على توسيع نطاق اتصاله بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Le Conseil se félicite des mesures importantes qui ont été prises par les États Membres à cet égard. | UN | ويرحب المجلس بالإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
L'Équipe de surveillance n'a aucunement l'intention de supplanter les États Membres à cet égard. | UN | ولا يسعى فريق الرصد إلى أن يحل عمله محل العمل المكثف الذي تقوم به الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Ils ont salué les nombreuses démarches de soutien lancées par les États Membres à cet égard. | UN | وأثنوا على مبادرات الدعم الكثيرة من الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Les conseils et l'appui que pourraient apporter les États Membres à cet égard seraient très appréciés. | UN | ويرحب المكتب كل الترحيب بتوجيه ودعم الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
L'Irlande demande instamment la pleine coopération de tous les États Membres à cet égard. | UN | وتحث أيرلندا على التعاون الكامل من جميع الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
La délégation malaisienne se félicite des observations présentées par les États Membres à cet égard; toutefois, il n'y a pas encore eu de débat constructif sur l'objectif ultime du principe. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بالتعليقات التي قدمتها الدول الأعضاء في هذا الصدد؛ على أنه لم تجر بعد مناقشة بناءة حول الهدف النهائي للمبدأ. |
Il est tout aussi important de faire participer les États Membres à cet effort; le Conseil économique et social est le cadre principal dans lequel doivent se dérouler les bilans collectifs de toute mise en œuvre. | UN | كما أنه من المهم بنفس القدر اشتراك الدول الأعضاء في هذا الجهد، إذ أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو المنتدى الرئيسي للاستعراضات الجماعية لأي عمل من أعمال المتابعة. |
Le Groupe africain espère donc que le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session donnera plus de détails sur les mesures prises par l'Organisation pour aider les États Membres à cet égard. | UN | ولذلك، تتطلع المجموعة الأفريقية قدما إلى أن تتلقى، في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، وصفا أكثر تفصيلا للإجراءات التي تتخذها المنظمة لمساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Prenant note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général pour faire en sorte que le système des Nations Unies dans son ensemble adopte une démarche efficace et globale face à la criminalité transnationale et au problème mondial de la drogue et réaffirmant le rôle crucial que jouent les États Membres à cet égard, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل وضع نهج فعال وشامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد، |
L'Équipe de la planification des politiques offre aux 2 départements une assistance pour l'analyse des politiques relatives aux questions nouvelles et transversales du domaine du maintien de la paix, et aide les hauts responsables à élaborer, à mettre en œuvre et à superviser les travaux de réforme des opérations de maintien de la paix, tout en maintenant des relations avec les États Membres à cet égard. | UN | ويدعم فريق تخطيط السياسات الإدارتين في تحليل السياسات المتعلقة بالمسائل المستجدة والشاملة في مجال حفظ السلام ويدعم الإدارة العليا في تصميم جهود الإصلاح في مجال حفظ السلام وتنفيذها والإشراف عليها ويقيم اتصالات مع الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Prenant note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général pour faire en sorte que le système des Nations Unies dans son ensemble adopte une démarche efficace et globale face à la criminalité transnationale et au problème mondial de la drogue et réaffirmant le rôle crucial que jouent les États Membres à cet égard, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير جهود الأمين العام الرامية إلى وضع نهج فعال وشامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية وإذ تعيد تأكيد الدور الحيوي الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد، |
Notant avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général pour faire en sorte que le système des Nations Unies dans son ensemble adopte une démarche efficace et globale face à la criminalité transnationale organisée et au problème mondial de la drogue et réaffirmant le rôle crucial que jouent les États Membres à cet égard, | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل وضع نهج فعال وشامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد، |
Prenant note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général pour faire en sorte que le système des Nations Unies dans son ensemble adopte une démarche efficace et globale face à la criminalité transnationale organisée et au problème mondial de la drogue et réaffirmant le rôle crucial que jouent les États Membres à cet égard, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل وضع نهج فعال وشامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد، |
Si, dans le cadre d'une gouvernance améliorée et d'un régime de contrôle et d'évaluation renforcé, le CPC s'intéressait davantage à l'exécution des programmes, cela permettrait de s'assurer que l'Organisation est sur la bonne voie et se traduirait par un renforcement des fonctions de contrôle exercées par les États Membres à cet égard. | UN | فمن شأن زيادة تركيز لجنة البرنامج والتنسيق على تقييم أداء البرامج، كجزء من تحسين الإدارة ومن تطبيق نظام معزز للرصد والتقييم، أن تضمن سير المنظمة في الاتجاه الصحيح وأن تقوي دور الرقابة الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Prenant note de l'intention du Secrétaire général d'augmenter le nombre de postes inscrits au budget ordinaire au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix et des diverses vues exprimées par les États Membres à cet égard, | UN | وإذ تلاحظ عزم اﻷمين العام على زيادة عدد الوظائف لدعم ومساندة عمليات حفظ السلم الممولة من الميزانية العادية ومختلف اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بهذا الشأن، |