ويكيبيديا

    "les états membres au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأعضاء في
        
    • الدول الأعضاء على
        
    • الدول الأعضاء فيما
        
    • الدول الأعضاء من
        
    • الدول الأعضاء حتى
        
    • دول أعضاء إلى
        
    • بالدول اﻷعضاء في
        
    • الدول الأعضاء سابقا في
        
    • الدول اﻷعضاء على أساس
        
    • بين الدول الأعضاء بشأن
        
    Ils vont dans le sens de la décision prise en 2002 par les États Membres, au Sommet mondial du développement durable, de : UN فهي تعزز القرار الذي اتخذه الدول الأعضاء في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 سعيا إلى:
    Enfin, l'Union européenne reste déterminée à œuvrer, en collaboration avec tous les États Membres, au renforcement du partenariat humanitaire. UN وفي الختام، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية.
    Il faudrait ouvrir un compte spécial pour ces missions, dont le financement devrait être réparti entre les États Membres au prorata de leur participation à leur établissement et à leur fonctionnement. UN لذا، ينبغي إنشاء حساب خاص لها، بحيث يحدد التمويل بالتناسب مع مشاركة الدول الأعضاء في إنشائها وتشغيلها.
    Le Programme continue de privilégier la coopération avec les États Membres au niveau régional, au titre de la création des centres et du réseau et de l'appui à leur fournir. UN ويواصل البرنامج التشديد على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيد الاقليمي بهدف انشاء ودعم المراكز والشبكة.
    Il fournit des informations sur les dispositions prises pour mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid tant par les États Membres au niveau national que par les commissions régionales. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها كل من الدول الأعضاء على الصعيد الوطني، واللجان الإقليمية ذاتها لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    Notant également la coopération technique qui s'est instaurée entre les États Membres au sujet des moratoires sur la peine de mort, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء فيما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام،
    Zambie Total État des contributions versées par les États Membres au titre du budget ordinaire de 1999 et de 2000 UN حالة بعثة المدفوعات التي سددتها الدول الأعضاء من الأنصبة المقررة في الميزانية العادية لعامي 1999 و 2000
    Malgré cela, le Directeur général est conscient des pressions auxquelles font face les États Membres au lendemain de la crise financière et économique mondiale. UN وعلى الرغم من ذلك، يدرك المدير العام الضغوط التي تواجهها الدول الأعضاء في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Nous nous félicitons des efforts faits récemment pour structurer les débats de manière à prendre en compte les vues de tous les États Membres au début des négociations. UN ونرحب بالجهود الأخيرة لتشكيل المناقشات بهدف بدء المفاوضات، بأخذ وجهات نظر جميع الدول الأعضاء في الحسبان.
    Les prolongements éventuels devront être assurés par les États Membres au sein des instances compétentes et à travers les mécanismes existants. UN أما المتابعة، إن وُجِدت، فينبغي أن تقوم بها الدول الأعضاء في المحافل ذات الصلة، من خلال الآليات القائمة.
    Appréciant également la coopération technique qui s'est instaurée entre les États Membres au sujet des moratoires sur la peine de mort, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء في ما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام،
    Le but de cette initiative est d'offrir des informations plus approfondies sur la question afin de faciliter son examen par les États Membres au moment opportun. UN والغرض من ذلك التطور توفير معلومات أكثر تعمقاً بشأن هذه المسألة لتيسير بحثها من قبل الدول الأعضاء في وقت مناسب.
    :: Reçus pour les contributions versées par les États Membres au titre des opérations de maintien de la paix UN :: إيصالات لاشتراكات الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام
    Nous sommes heureux de voir que certaines des recommandations faites par les États Membres au cours du débat de l'année dernière à l'Assemblée ont été adoptées par le Conseil. UN وإننا مسرورون برؤية بعض التوصيات التي طرحتها الدول الأعضاء في مناقشة الجمعية السنة الماضية قد اعتمدها المجلس.
    L'importance qu'attachent les États Membres au développement de l'Afrique est incontestable. UN إن الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على تنمية أفريقيا لا يمكن التشكيك فيها.
    19. Invite le Secrétaire général à continuer de tenir les États Membres au fait des activités de médiation de l'Organisation des Nations Unies; UN ١٩ - تدعو الأمين العام إلى مواصلة إطلاع الدول الأعضاء على أنشطة الوساطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    Mon Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger s'est concerté avec les États Membres au sujet de l'application du principe de protection et de son intégration dans les activités de l'Organisation. UN وعمل مستشاري الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية مع الدول الأعضاء على النهوض بمبدأ المسؤولية عن الحماية وإدماجه في عمل المنظمة.
    Rapport de l'Afrique du Sud, du Brésil et du Maroc sur les préoccupations exprimées par les États Membres au sujet des indicateurs publiés par les organismes des Nations Unies UN تقرير من البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب بشأن شواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالمؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة
    Le Nigéria prend également note des nombreuses préoccupations soulevées par les États Membres au sujet des négociations décevantes tenues à Genève dans le cadre de la Conférence. UN تلاحظ نيجيريا أيضا العديد من الشواغل التي أثارتها الدول الأعضاء فيما يتعلق بمفاوضات مؤتمر نزع السلاح غير الملهمة التي جرت في جنيف.
    Le solde des sommes acquittées par les États Membres au titre du fonctionnement de l'ONU qui ne sont pas dépensées dans leur totalité devrait être reversé aux États Membres. UN فما تدفعه الدول الأعضاء من مال بغية إدارة الأمم المتحدة لابد أن يعود إليها حينما لا يجري إنفاقه بالكامل.
    Cette décision cadre devra être appliquée intégralement par tous les États Membres au plus tard à partir du 1er août 2004. UN ويجب أن ينفذ هذا القرار الإطاري تنفيذاً كاملاً في جميع الدول الأعضاء حتى 1 آب/أغسطس 2004.
    iii) Toutes les dépenses connues et prévisionnelles occasionnées par la restitution des fonds du Gouvernement iraquien transférés par les États Membres au Secrétaire général en application du paragraphe 1 de la résolution 778 (1992) du 2 octobre 1992; et UN `3 ' وجميع التكاليف المعروفة والمتوقعة المرتبطة باستعادة أموال حكومة العراق التي قدمتها دول أعضاء إلى الأمين العام كما طُلب في الفقرة 1 من القرار 778 (1992)؛
    Elles assurent la liaison avec les États Membres au Siège et dans leurs capitales, les consultent et négocient avec eux. UN الاتصــال بالدول اﻷعضاء في المقر أو في عواصمها، والتشاور والتفاوض معها.
    Il a été déclaré que les difficultés déjà rencontrées par les États Membres au sujet de la désignation des priorités seraient encore plus grandes au niveau des sous-programmes. UN 8 - وأعرب عن رأي مفاده أن الصعوبات التي لاقتها الدول الأعضاء سابقا في تحديد الأولويات ستتضاعف على مستوى البرامج الفرعية.
    Le Groupe accueille favorablement la politique de consultation avec les États Membres et demande au Secrétariat de se concerter avec les États Membres au sujet de sa politique, sur la base de critères objectifs et d’une participation aux coûts fixée d’un commun accord. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بسياسة التشاور مع الدول اﻷعضاء ، ودعا اﻷمانة الى تنسيق سياستها مع الدول اﻷعضاء على أساس معايير موضوعية ونسبة يتفق عليها لتقاسم التكاليف .
    Ce même représentant a pris note de la poursuite du dialogue entre les États Membres au sujet de la gestion du PNUCID et a estimé qu'une démarche globale et stratégique visant à résoudre les problèmes actuels de gestion contribuerait à accroître la capacité opérationnelle du Programme. UN ونوّه بالحوار الجاري بين الدول الأعضاء بشأن ادارة اليوندسيب، وارتأى أن اتباع نهج كلي وشامل في تسوية مسائل الادارة الراهنة من شأنه أن يعزز قدرة البرنامج على تنفيذ عملياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد