ويكيبيديا

    "les états membres de l'asean" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأعضاء في الرابطة
        
    • الدول الأعضاء في رابطة آسيان
        
    • الدول الأعضاء بالرابطة
        
    Depuis 2002, les États membres de l'ASEAN participent activement au Processus de Bali sur le trafic des migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. UN وتشارك الدول الأعضاء في الرابطة بفعالية في عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عابرة للحدود الوطنية، منذ عام 2002.
    les États membres de l'ASEAN apportent leur contribution au désarmement et à la non-prolifération nucléaires en participant aux travaux de la Première Commission. UN وتسهم الدول الأعضاء في الرابطة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في إطار عمل اللجنة الأولى.
    les États membres de l'ASEAN jouent également un important rôle d'appui au dialogue stratégique dans les divers forums de l'ONU. UN وتقوم الدول الأعضاء في الرابطة أيضا بدور هام في دعم الحوار على مستوى السياسات في مختلف منتديات الأمم المتحدة.
    les États membres de l'ASEAN sont encouragés à débattre des solutions régionales dans le cadre de l'évaluation des capacités civiles conduites par l'ONU. UN وتشجع الدول الأعضاء في الرابطة على مناقشة الحلول الإقليمية في إطار استعراض القدرات المدنية للأمم المتحدة.
    les États membres de l'ASEAN condamnent fermement le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, et soulignent que la coopération internationale et les actions entreprises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent se fonder sur les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, le droit international et les conventions internationales pertinentes. UN وتدين الدول الأعضاء في رابطة آسيان الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، وتشير إلى أن التعاون الدولي والأعمال التي تقوم بها الدول لمكافحة الإرهاب يجب أن تتوافق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Pour terminer, les États membres de l'ASEAN réaffirment de nouveau leur détermination à lutter contre le terrorisme international. UN وفي الختام، تكرر الدول الأعضاء في الرابطة مرة أخرى على التزامها بمكافحة الإرهاب الدولي.
    les États membres de l'ASEAN ont été confrontés à des problèmes de santé qui ont menacé leur stabilité économique, leurs aspirations en matière de développement et même leur sécurité nationale. UN فلقد واجهت الدول الأعضاء في الرابطة مسائل صحية تشكل تهديدا لاستقرار اقتصادنا، وتطلعاتنا الإنمائية وحتى لأمننا الوطني.
    les États membres de l'ASEAN œuvreront de concert, conformément aux buts et principes consacrés par la charte de l'ASEAN, à une issue équilibrée de ces négociations. UN وسوف تعمل الدول الأعضاء في الرابطة معا، تمشيا مع مقاصد ومبادئ ميثاق الرابطة، للتوصل إلى نتيجة متوازنة.
    Le Gouvernement chinois coopère étroitement avec les États membres de l'ASEAN. UN وأضاف أن حكومته تتعاون على نحو وثيق مع الدول الأعضاء في الرابطة.
    Elle a maintenant été ratifiée par tous les États membres de l'ASEAN et renforce donc le rôle stratégique de la région dans l'action antiterroriste mondiale. UN وحاليا، صدّقت جميع الدول الأعضاء في الرابطة على هذه الاتفاقية وهكذا عززت الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به المنطقة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    De nombreux défis mondiaux mentionnés dans les rapports du Secrétaire général sont également des défis auxquels sont confrontés les États membres de l'ASEAN. UN والتحديات العالمية الكثيرة التي وردت في تقارير الأمين العام هي أيضا تحديات تواجه الدول الأعضاء في الرابطة.
    les États membres de l'ASEAN sont disposés à collaborer étroitement avec les partenaires intéressés à la promotion de la condition féminine. UN ٧٧ - ومضى يقول إن الدول الأعضاء في الرابطة مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الشركاء المهتمين بالموضوع من أجل النهوض بالمرأة.
    Dans le cadre de la stratégie d'appui à l'intégration des pays en développement à des chaînes de valeur régionales, les États membres de l'ASEAN ont accéléré leur participation à des accords commerciaux régionaux. UN وفي إطار استراتيجية لدعم إدماج البلدان النامية في سلاسل القيمة الإقليمية، زادت الدول الأعضاء في الرابطة من سرعة مشاركتها في اتفاقات التجارة الإقليمية.
    Malgré les problèmes de développement, les États membres de l'ASEAN sont très désireux de réaliser des progrès appréciables dans l'amélioration de la situation des femmes dans la région, mais ils comprennent bien qu'il reste encore beaucoup à faire pour réaliser ces objectifs communs. UN وأشار إلى أن الدول الأعضاء في الرابطة تبقى، رغم تحديات التنمية، ملتزمة بتحقيق تقدم كبير في اتجاه تحسين حالة المرأة في المنطقة ولكنها تدرك أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيق الأهداف المشتركة.
    les États membres de l'ASEAN sont tout disposés à participer au quatrième examen biennal de la Stratégie, qui devrait être mené par l'Assemblée générale en 2014. UN وتقف الدول الأعضاء في الرابطة على أهبة الاستعداد للمشاركة في الاستعراض الرابع الذي يجرى كل سنتين للاستراتيجية العالمية، الذي ستقوم به الجمعية العامة في عام 2014.
    Ensemble, ces dispositions édictent à la charge de tous les États membres de l'ASEAN l'obligation générale de prendre des mesures pour prévenir ces catastrophes, s'y préparer et en atténuer les effets. UN وهذه الأحكام في مجملها تنشئ واجبا شاملا على كل الدول الأعضاء في الرابطة يلزمها باتخاذ التدابير الضرورية لمنع الكوارث والتأهب لها والتخفيف من آثارها.
    Les participants en ont conclu que les États membres de l'ASEAN devaient renforcer leur partenariat avec l'ONU afin de favoriser une approche complémentaire des opérations multidimensionnelles de maintien de la paix et de la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN واستنتجوا أن الدول الأعضاء في الرابطة ينبغي لها أن تعزز شراكتها مع الأمم المتحدة من أجل دعم اتباع نهج أكثر تكاملا في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    Pour renforcer leurs efforts de lutte et de prévention du terrorisme et de l'extrémisme dans la région, les États membres de l'ASEAN soulignent la nécessité de donner plus de poids aux secteurs modérés de la société et de promouvoir le dialogue interconfessionnel. UN وفي تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب والتطرف في المنطقة ومنعهما، شددت الدول الأعضاء في الرابطة على ضرورة تمكين قطاعات المجتمع المعتدلة وتعزيز الحوار بين الأديان.
    Au niveau régional, la Thaïlande, en sa qualité de Président en exercice de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) travaille en étroite collaboration avec les États membres de l'ASEAN afin de promouvoir les droits de l'homme dans la région. UN أما على الصعيد الإقليمي، فتايلند، بوصفها الرئيس الحالي لرابطة دول جنوب شرق آسيا، تعمل بشكل وثيق مع زميلاتنا الدول الأعضاء في الرابطة من أجل النهوض بحقوق الإنسان في المنطقة.
    les États membres de l'ASEAN ont élaboré un plan d'action cadre global qui sera mis en œuvre dans les six années à venir et servira de plan stratégique fondamental de l'ASEAN pour relever les défis que pose la lutte contre la pauvreté. UN وقد وضعت الدول الأعضاء في الرابطة خطة عمل إطارية سيتم تنفيذها خلال السنوات الست القادمة، وستكون خطة الرابطة الاستراتيجية الرئيسية للتصدي لتحديات تخفيف الفقر.
    Celui-ci visait à faciliter la mise en commun de l'expérience acquise par les États membres de l'ASEAN et par le Japon dans la mise en place d'infrastructures nationales et régionales de données géospatiales, autrement dit les techniques, les politiques, les normes et les ressources humaines nécessaires à l'acquisition, au traitement, au stockage, à la diffusion et à l'optimisation de l'utilisation des données géospatiales. UN وكان الهدف المتوخى من حلقة العمل هو تسهيل تقاسم الخبرات التي اكتسبتها الدول الأعضاء في رابطة آسيان واليابان في تطوير الهياكل الأساسية للبيانات الفضائية الوطنية والإقليمية، أي في تطوير التكنولوجيا والسياسات والمعايير والموارد البشرية الضرورية لحيازة البيانات الأرضية الفضائية وتجهيزها وتخزينها وتوزيعها وتحسين استخدامها.
    Au niveau international, tous les États membres de l'ASEAN ont ratifié et sont parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 46 - وذكر أن الدول الأعضاء بالرابطة قامت، على الصعيد الدولي، بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية حقوق الطفل وانضمت إلى عضوية كل منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد