Elles ont été par suite mises en forme pour pouvoir être distribuées à tous les États Membres des Nations Unies. | UN | ونوقشت تلك النقاط من جديد مناقشة أعمق بغية تعميمها على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Tous les États Membres des Nations Unies doivent procéder à une enquête approfondie sur les crimes passés non encore résolus. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تستوفي التحقيقات في الجرائم التي لم يتم حلّها. |
Le seul également qui ait été accepté par tous les États Membres des Nations Unies. | UN | كما أنه الوثيقة الوحيدة التي قبلتها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Le Royaume du Maroc a, de tout temps, favorisé le développement de relations amicales entre les États Membres des Nations Unies. | UN | وقد ظلت المملكة المغربية تعمل باستمرار من أجل تعزيز العلاقات الودية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
les États Membres des Nations Unies ne peuvent ni ne doivent renoncer à leur responsabilité en matière de sécurité collective. | UN | ولا يمكن بل ولا ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتخلى عن مسؤوليتها عن تحقيق الأمن الجماعي. |
Lorsque les États Membres des Nations Unies se sont fixé pour but commun la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans notre pays beaucoup d'entre eux étaient déjà atteints. | UN | وعندما حددت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لنفسها هدفا تحققه بالعمل المشترك، وهو الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه بالنسبة لبلدنا حقق الكثير من هذه الأهداف نجاحا ملحوظا. |
Toutefois, nous le savons, tous les États Membres des Nations Unies ne sont malheureusement pas parties au TNP. | UN | غير أننا نعلم أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست كلها مع الأسف أطرافاً في المعاهدة. |
Tous les États Membres des Nations Unies sont invités à assister à cette réunion, et c'est ce que nous ferons à titre individuel. | UN | ومطلوب من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحضر الاجتماع، وسنشارك فيه بصفتنا الفردية باعتبارنا عضواً في الأمم المتحدة. |
L'organisation encourage les États Membres des Nations Unies à mettre en œuvre les recommandations suivantes : | UN | وتحث المنظمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تنفيذ التوصيات التالية: |
Certains intervenants ont également demandé que le suivi soit un processus ouvert, conduit par les États Membres des Nations Unies. | UN | كما طلب البعض بأن تكون هذه المتابعة عملية شاملة، تحركها إلى الأمام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Le Canada engage vivement tous les États Membres des Nations Unies à appuyer les recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وتحث كندا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تأييد التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين. |
Tous les États Membres des Nations Unies ont une responsabilité à cet égard. | UN | وتضطلع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة جميعها بالمسؤولية عن تحقيق ذلك. |
Nous encourageons les États Membres des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على أن تفعل ذلك. |
L'UNITAR renforce ainsi les capacités nationales de développement dans les États Membres des Nations Unies. | UN | وبالتالي فإن المعهد يعزز القدرات المحلية الإنمائية في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Cette obligation s'impose à tout les États Membres des Nations Unies, dont ceux de l'ex-Yougoslavie. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما في ذلك دول يوغوسلافيا السابقة، الامتثال لهذا الالتزام. |
Tous les États Membres des Nations Unies ainsi que les États observateurs étaient invités | UN | دعيت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بصفة مراقبين |
Notre objectif est de prendre en compte les vues de tous les États Membres des Nations Unies, afin de maintenir la paix, la sécurité et la stabilité au niveau international. | UN | ويتمثل هدفنا في مراعاة آراء كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بهدف صون السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Il serait bon que les États Membres des Nations Unies continuent de prendre en compte les travaux du Groupe et d'encourager un nouveau renforcement. | UN | ومن المفيد أن تواصل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الإقرار بعمل الفريق وتشجع على زيادة تعزيزه. |
L'UNITAR renforce ainsi les capacités nationales de développement dans les États Membres des Nations Unies. | UN | وعن طريق هذه الأنشطة يعزز المعهد القدرات المحلية الإنمائية في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Les prochains mois sont critiques pour les États Membres des Nations Unies. | UN | إن الشهور القادمة حاسمة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Le Président a aussi rédigé une lettre au contenu similaire, qui sera prochainement adressée aux gouvernements de tous les États Membres des Nations Unies. | UN | وقام الرئيس أيضا بتحرير رسالة ذات مضمون مماثل، سيجري قريبا توجيهها إلى حكومات جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة. |
Il est évident que le consensus n'existe pas encore parmi les États Membres des Nations Unies en ce qui concerne l'interdiction complète de ces mines. | UN | ومن الواضح أنه لا يوجد حتى اﻵن توافق آراء بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشــــأن فـــرض حظر كامل. |
10. Les Fidji ont prié la communauté internationale et les États Membres des Nations Unies de les soutenir dans leurs efforts visant à mettre en œuvre la Feuille de route. | UN | 10- وحثت فيجي المجتمع الدولي والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعمها في تنفيذ خريطة الطريق. |
Il a également rappelé l'importance de la non-discrimination entre les États Membres des Nations Unies, qui était l'un des principes fondamentaux de l'ONU. | UN | وأكد أيضا على أهمية عدم التمييز بين الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهو أحد المبادئ الأساسية للمنظمة. |
Pratiquement tous les États Membres des Nations Unies sont en faveur d'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité qui refléterait les changements radicaux survenus dans le monde et l'accroissement du nombre des Membres de l'Organisation. | UN | إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تحبذ، كلها تقريبا، زيادة عضوية مجلس اﻷمن بشكل يعكس التغيرات الجذرية في العالم والزيادة في العضوية العامة للمنظمة. |
La Directrice de l'UNICEF, Mme Carol Bellamy, a appelé les États Membres des Nations Unies à lutter contre l'impunité et améliorer la formation. | UN | ودعت مديرة اليونيسيف، كارول بيلامي البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة إلى مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب وتحسين التدريب. |