Je vous prie de bien vouloir faire en sorte que l'Organisation des Nations Unies prenne acte de la présente lettre et que celle-ci soit distribuée à tous les États membres du Conseil de sécurité. | UN | أرجو منكم التفضل بتسجيل هذه الرسالة لدى الأمم المتحدة وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في مجلس الأمن. |
Organisation de 20 consultations avec les États membres du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale, d'autres organismes intergouvernementaux et les Groupes des Amis pour leur fournir des mises à jour sur l'état de droit et les institutions chargées de la sécurité | UN | إجراء 20 جلسة مشاورات مع الدول الأعضاء في مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية ومجموعات الأصدقاء لعرض آخر المستجدات بشأن سيادة القانون والمؤسسات الأمنية |
Organisation de 20 consultations avec les États membres du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale, des autres organismes intergouvernementaux et les Groupes des Amis pour leur fournir des mises à jour sur l'état de droit et les institutions chargées de la sécurité | UN | 20 مشاورة مع الدول الأعضاء في مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية ومجموعات الأصدقاء من أجل تقديم معلومات مستكملة عن سيادة القانون والمؤسسات الأمنية |
La Syrie tient également à réaffirmer à tous les États membres du Conseil de sécurité et à tous les États Membres de l'Organisation qu'elle est résolue à établir de telles relations dès qu'il y aura un gouvernement libanais désireux d'établir des relations amicales avec la Syrie. | UN | وتود سورية أن تؤكد مرة ثانية لكل الدول الأعضاء في مجلس الأمن وفي الأمم المتحدة قرارها بإقامة هذه العلاقات فور وجود حكومة لبنانية ترغب في إقامة علاقات ودية مع سورية. |
Les Nations Unies, en particulier les États membres du Conseil de sécurité, sont également responsables - par complicité ou par indifférence jusqu'à l'an dernier - des crimes commis entre 1975 et 1999 au Timor oriental. | UN | 32 - ومضى يقول إن الأمم المتحدة ولا سيما الدول الأعضاء في مجلس الأمن مسؤولة أيضا - بالتواطؤ أو بالإهمال حتى السنة الماضية - عن الجرائم المرتكبة بين عامي 1975 و1999 في تيمور الشرقية. |
Il importe que les États membres du Conseil de sécurité s'intéressent en priorité à la recherche objective de la vérité et veillent à tirer leurs propres conclusions pour que le Conseil ne soit pas à nouveau utilisé à mauvais escient en raison de l'arrogance des États-Unis d'Amérique et de leurs pratiques arbitraires. | UN | ومن المهم أن تولي الدول الأعضاء في مجلس الأمن عناية رئيسية للتحري بموضوعية عن حقيقة هذه القضية وإصدار حكم صائب لها إذا كان المراد عدم رؤية المجلس وقد تعرض لإساءة الاستعمال من جديد كأداة للممارسات المتغطرسة والتعسفية للولايات المتحدة. |
Même s'il est maintenant annoncé que le procès devrait s'ouvrir le 18 mai 2007, je prie instamment les États membres du Conseil de sécurité d'enjoindre à la Croatie de s'acquitter de ses obligations et de juger ces deux accusés aussi rapidement que possible. | UN | وعلى الرغم من أنه أفيد الآن بأن من المتوقع أن تبدأ هذه المحاكمة في 18 أيار/مايو 2007، إلا أنني أحث الدول الأعضاء في مجلس الأمن لكي تشجع كرواتيا على الوفاء بالتزامها بمحاكمة هؤلاء المتهمين بأسرع ما يمكن. |
- Prenant en considération les nombreux contacts qu'a la diplomatie arabe avec les États membres du Conseil de sécurité, sur la scène internationale et avec la République d'Iraq en vue d'éviter le déclenchement d'une guerre dans la région et d'assurer la coopération maximale au niveau du processus des inspections, en application de la résolution 1441 (2002) du Conseil de sécurité, | UN | - وفي ضوء ما تقوم به الدبلوماسية العربية من اتصالات مكثفة مع الدول الأعضاء في مجلس الأمن وعلى الساحة الدولية ومع جمهورية العراق لضمان تجنب اندلاع حرب في المنطقة، وتحقيق أقصى تعاون بالنسبة لعملية التفتيش تنفيذا لقرار مجلس الأمن رقم 1441 (2002). |
Il comprendrait le Comité plénier - c'est-à-dire les États membres du Conseil de sécurité et le Bureau (le Président et les Vice-Présidents), ainsi que le personnel d'appui (experts) et le secrétariat réorganisés (Direction exécutive du Comité contre le terrorisme). | UN | وستتألف اللجنة من الهيئة العامة - التي تتألف من الدول الأعضاء في مجلس الأمن والمكتب، ويتكون المكتب من الرئيس ونواب الرئيس، وموظفي الدعم المعاد تنظيمهم من الخبراء والأمانة (الهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب). |
6. Prenant en considération les nombreux contacts qu'a la diplomatie arabe avec les États membres du Conseil de sécurité, sur la scène internationale et avec la République d'Iraq en vue d'éviter le déclenchement d'une guerre dans la région et d'assurer la coopération maximale au niveau du processus des inspections, en application de la résolution 1441 (2002) du Conseil de sécurité, | UN | 6 - وفي ضوء ما تقوم به الدبلوماسية العربية من اتصالات مكثفة مع الدول الأعضاء في مجلس الأمن وعلى الساحة الدولية ومع جمهورية العراق لضمان تجنب اندلاع حرب في المنطقة، وتحقيق أقصى تعاون بالنسبة لعملية التفتيش تنفيذا لقرار مجلس الأمن رقم 1441 (2002)، |
Bien que profondément affligée par la tendance qui règne et sans guère espérer que la présente lettre aura plus d'effet, l'Érythrée croit devoir exposer sa position et ses perspectives sur la résolution 2023 (2011) et adjurer encore les États membres du Conseil de sécurité pour qu'ils redressent les torts faits au peuple érythréen. | UN | ومع أنها تشعر بإحباط كبير إزاء الاتجاه السائد، وإن كانت لا تعلّق آمالاً كبيرة على أن يكون لهذه الرسالة وقع أفضل من وقع سابقاتها، فإن إريتريا ترى لزاماً عليها أن تبين موقفها إزاء القرار 2023 (2011) ووجهات نظرها فيه، وإنها تناشد ثانيةً الدول الأعضاء في مجلس الأمن أن ترفع الظلم الذي ألحقته بالشعب الإريتري دون وجه حق. |