Se félicitant des activités que mènent les États Membres et les organismes des Nations Unies pour élaborer le programme de développement pour l'après-2015, | UN | وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من أجل صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، |
En partant des priorités fixées, il faut améliorer les méthodes d'apprentissage et la manière de dispenser la formation, en collaboration avec les États Membres et les organismes concernés; | UN | واستنادا إلى أولويات محددة، يجب تحسين منهجية التعليم والتلقين، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومؤسسات التدريب؛ |
Il est donc important que les États Membres et les organismes privés prennent des mesures pour réduire les frais de transfert de ces fonds. | UN | ولذا فمن المهم أن تتخذ الدول الأعضاء والمنظمات الخاصة تدابير لتخفيض تكاليف التحويلات. |
Il est par conséquent plus important que jamais que les États Membres et les organismes des Nations Unies s'entendent pour promouvoir une urbanisation durable. | UN | ولذلك، فمن المهم للغاية، أكثر من أي وقت مضى، أن تتآزر الدول الأعضاء ووكالات الأممالمتحدةلتعزيز التوسع الحضري المستدام. |
Ceci étant, il est probable que les deux se rapprocheront de plus en plus, étant donné que les États Membres et les organismes des Nations Unies sont confrontés aux mêmes défis. | UN | إلا أنه يُتوقع أن يحدث تكامل مطرد بين الاثنين، لأن الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة تواجه تحديات مماثلة. |
La délégation canadienne encourage les États Membres et les organismes de l'ONU à y participer pour que les peuples autochtones fassent entendre leur voix. | UN | ويشجع الوفد الكندي الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة على المشاركة في المنتدى للاستماع إلى صوت الشعوب الأصلية. |
Renforcer la coopération avec les États Membres et les organismes et les organisations compétents | UN | تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات ذات الصلة |
V. Mesures prises par les États Membres et les organismes des Nations Unies | UN | خامساً - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والكيانات التابعة للأمم المتحدة |
À cet égard, il est essentiel que tous les États Membres et les organismes du système des Nations Unies s'emploient activement à réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي هذا المضمار، يجب أن تضطلع جميع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة بجهود فاعلة لتحقيق الأهداف الإنمائية التي حددها إعلان الألفية. |
les États Membres et les organismes internationaux prennent des mesures diverses pour réaliser ces objectifs, mais on pourrait faire davantage. | UN | وتتخذ الدول الأعضاء والهيئات الدولية تدابير عديدة لبلوغ هذه الأهداف، ولكن يمكن القيام بأكثر من ذلك. |
Se félicitant des activités que mènent les États Membres et les organismes des Nations Unies pour élaborer le programme de développement pour l'après2015, | UN | وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من أجل صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، |
Considérant le travail accompli par les États Membres et les organismes des Nations Unies, et le rôle que joue la charité dans l'action menée pour atténuer les crises humanitaires et les souffrances humaines aux niveaux national et international, | UN | وإذ تقر بما قامت به الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من عمل من أجل التخفيف من وطأة الأزمات الإنسانية ومن شدة المعاناة الإنسانية داخل الدول وفيما بينها، وبما للعمل الخيري من دور في هذا الصدد، |
Il souligne en outre qu'il est important d'améliorer les liaisons électroniques par Internet avec tous les États Membres ainsi que les liaisons de messagerie électronique entre les États Membres et les organismes du système des Nations Unies. | UN | علاوة على ذلك، يؤكد القرار أهمية تحسين القدرة على الربط الالكتروني من خلال شبكة الإنترنت بالنسبة لجميع الدول الأعضاء ووصلات البريد الالكتروني بين الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Il souligne en outre qu'il est important d'améliorer les liaisons électroniques par l'Internet avec tous les États Membres ainsi que les liaisons de messagerie électronique entre les États Membres et les organismes du système des Nations Unies. | UN | وأكد المجلس أيضا أهمية تحسين قدرة جميع الدول الأعضاء على الربط الإلكتروني من خلال شبكة الإنترنت وأهمية إقامة وصلات البريد الإلكتروني بين الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Il souligne l'importance des mesures prises par les États Membres et les organismes régionaux et sous-régionaux à cet égard. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد. |
Il invite donc instamment les États Membres et les organismes donateurs à dégager les fonds nécessaires pour que les opérations humanitaires puissent se poursuivre en toute sécurité et en toute liberté en République démocratique du Congo. | UN | لذلك فإنه يحث الدول الأعضاء والمنظمات المانحة على توفير الأموال اللازمة للاضطلاع بالعمليات الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Le Kazakhstan appuie pleinement les objectifs de l'Alliance des civilisations et appelle les États Membres et les organismes des Nations Unies à contribuer au renforcement de la tolérance et de la compréhension mutuelle dans le monde. | UN | وتؤيد كازاخستان تأييدا تاما هدف تحالف الحضارات وتدعو جميع الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة إلى المساهمة في تعزيز التسامح والتفاهم المتبادل في العالم. |
Les missions bénéficieraient des avis et de l'appui technique apportés par le conseiller et le Département disposerait d'un coordonnateur qui assurerait la liaison avec les États Membres et les organismes des Nations Unies. | UN | وستفيد البعثات من هذا التوجيه والدعم التقني، اللذين تتيحهما الوظيفة، وسيتوفر للإدارة منسق ينظم الاتصالات مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة. |
III. Mesures prises par les États Membres et les organismes des Nations Unies | UN | ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة |
** On trouvera dans le présent rapport les réponses envoyées par les États Membres et les organismes des Nations Unies. | UN | ** يتضمن هذا التقرير ردود الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة. |
Israël se félicite des efforts faits par les États Membres et les organismes internationaux pour soulager les dures épreuves de civils innocents et s'efforce de faciliter le travail humanitaire afin d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وترحب إسرائيل بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والوكالات الدولية للتخفيف من معاناة المدنيين الأبرياء، وتسعى لتسهيل العمل الإنساني بغية تحسين ظروف عيش الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
les États Membres et les organismes de l'ONU ont adopté des mesures législatives, élaboré des directives, effectué des travaux de recherche et mis en œuvre des projets destinés à surmonter ces contraintes. | UN | وقد اتخذت الدول الأعضاء والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تدابير تشريعية، وأعدت مبادئ توجيهية، وأجرت بحوثا، ونفذت مشاريع محددة للتصدي لهذه القيود. |
33. Engage les États Membres et les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à marquer chaque année comme il convient la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, d'une manière complète; | UN | " 33 - تحث الدول الأعضاء ومنظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو لائق وشامل في كل عام؛ |
les États Membres et les organismes intergouvernementaux affectent les ressources humaines et financières nécessaires, conformément aux engagements pris; | UN | `3 ' أن تخصص الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الموارد البشرية والمالية اللازمة، وذلك تمشيا مع التزاماتها؛ |
31. Demande instamment aux États Membres de continuer à prévenir les actes de violence sexuelle et sexiste dans les situations d'urgence humanitaire, à enquêter sur ces actes et à en poursuivre les auteurs, et invite également les États Membres et les organismes compétents à renforcer les services d'appui aux victimes de ces actes de violence et à intervenir plus efficacement à cet égard ; | UN | 31 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة منع أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها، ويهيب بالدول الأعضاء والمنظمات المعنية تعزيز خدمات الدعم لضحايا هذا العنف، ويدعو في هذا الصدد إلى التصدي لهذه الأعمال على نحو أكثر فعالية؛ |
2. Invite les États Membres et les organismes des Nations Unies à donner suite d'urgence aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général4 ; | UN | 2 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة التنفيذ العاجل للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(4)، |
Notant l'importance que de nombreux États attachent à la protection et à la préservation des biens culturels contre le vol et le trafic, certains orateurs ont instamment prié les États Membres et les organismes compétents de promouvoir des mécanismes propres à étoffer la coopération et l'entraide dans ce domaine ou de les renforcer lorsqu'ils existent. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين الأهمية التي يواصل العديد من الدول إيلاءها لحماية وصون الممتلكات الثقافية من السرقة ومن الاتجار بها، فحثُّوا الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة على تشجيع أو تدعيم الآليات اللازمة بغية تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة من أجل مكافحة هذا الاتجار. |
1. Dans son rapport sur sa quarante-troisième session, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a pris note de la décision du Groupe de travail plénier du Sous-Comité scientifique et technique tendant à inviter les États Membres et les organismes concernés à faire rapport au Sous-Comité sur les mesures prises en faveur des jeunes (A/AC.105/736, annexe II, par. 16). | UN | 1- أحاطت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية علما، في تقرير دورتها الثالثة والأربعين،(1) بأن الفريق العامل الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية اتفق على أنه ينبغي دعوة الدول الأعضاء ومؤسساتها الوطنية ذات الصلة الى ابلاغ اللجنة الفرعية عن الأنشطة التي اضطلعت بها لأجل الشباب (A/AC.105/736، المرفق الثاني، الفقرة 16). |
:: les États Membres et les organismes de financement et d'investissement arabes participeront à la conférence arabe de coordination des contributions à la reconstruction et au développement de la Somalie et feront des annonces limitées tendant à exécuter certains des projets de développement et d'investissement que le gouvernement somalien présentera à la réunion. | UN | :: المشاركة في الاجتماع التنسيقي العربي للمساهمة في إعادة إعمار وبناء الصومال والتي تُشارك فيه الدول الأعضاء وصناديق التمويل والاستثمار العربية وإعلان تعهدات محددة لتنفيذ مشروعات تنموية واستثمارية من تلك التي سوف تتقدم بها الحكومة الصومالية في هذا المؤتمر. |