Comme suite à ces réunions, les États Membres ont été invités à identifier des points négociables pouvant servir de base aux négociations intergouvernementales. | UN | وعقب هذين الاجتماعين، دُعيت الدول الأعضاء إلى تحديد عناصر قابلة للتفاوض يمكن أن تشكل أساسا للمفاوضات الحكومية الدولية. |
Par note verbale datée du 15 février 2013, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | ٥ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
À cet égard, les États Membres ont été invités à envisager de mettre en place au niveau local des comités pluridisciplinaires et d'élaborer des mécanismes de collaboration en ligne pour susciter une plus large participation. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء في هذا الشأن إلى النظر في إنشاء لجان متعددة التخصصات على الصعيد المحلي وفي وضع آليات للتعاون باستخدام الاتصال الحاسوبي المباشر للتمكن من توسيع دائرة المشاركة. |
les États Membres ont été invités à accorder une attention particulière à la prévention de la délinquance juvénile et de la victimisation des enfants. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى إيلاء اهتمام خاص لمنع انحراف الأحداث وإيذاء الأطفال. |
les États Membres ont été invités à fournir des officiers d'état-major et des observateurs militaires pouvant être déployés rapidement afin de constituer le quartier général intégré de la Force et les groupes d'observateurs militaires. | UN | ودعيت الدول الأعضاء إلى توفير ضباط ومراقبين عسكريين يمكن نشرهم بسرعة لإقامة مقار متكاملة لقيادة القوات وأفرقة مراقبين عسكريين. |
En outre, les États Membres ont été invités à fournir des informations et des documents à ce sujet au secrétariat. | UN | وفضلاً عن ذلك، حُثت الدول الأعضاء على تقديم المعلومات والمواد ذات الصلة إلى أمانة المنظمة. |
Par une note verbale datée du 27 février 2004, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/ فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى عرض آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par note verbale datée du 5 mars 2003, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب المذكرة الشفوية المؤرخة 5 آذار/مارس 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى إحالة آرائها عن المسألة. |
Par note verbale datée du 5 mars 2003, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures prises, ainsi qu'à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 5 آذار/مارس 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى إطلاع الأمين العـام على ما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
les États Membres ont été invités, par une note verbale du 11 février 2009, à informer le Secrétaire général des mesures prises et à communiquer leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 11 شباط/فبراير 2009، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par une note verbale datée du 19 février 2010, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2010، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par une note verbale datée du 13 février 2012, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 13 شباط/فبراير 2012، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
les États Membres ont été invités à soumettre au secrétariat, au plus tard le 25 juin 2001, des observations complémentaires sur le projet de Plan révisé. | UN | 15 - ودُعيت الدول الأعضاء لتقديم تعليقات إضافية على مشروع الخطة المنقحة إلى الأمانة العامة في موعد أقصاه 25 حزيران/يونيه 2001. |
les États Membres ont été invités à reconnaître l'intérêt que présentaient les instances au sein desquelles les communautés pouvaient se réunir et renforcer leurs liens, et à en tirer parti. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى أن تُقرَّ بفائدة المحافل التي تتلاقى على ساحتها المجتمعات المحلية وتوثق الروابط بينها، وأن تعتمد على تلك المحافل. |
les États Membres ont été invités, s'ils le souhaitent, à verser une contribution financière afin d'être nommément désignés parrains de locaux rénovés. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء لأن تقدم، إذا رغبت في ذلك، مساهمة مالية لكي تُدرَج أسماؤها ضمن قائمة الجهات الراعية للمباني المجددة. |
les États Membres ont été invités à examiner leurs pratiques juridiques et procédurales afin de supprimer les obstacles qui pourraient empêcher de telles opérations conjointes. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى إعادة النظر في ممارساتها القانونية والإجرائية بغية إزالة العوائق التي قد تحول دون إجراء تلك العمليات المشتركة. |
les États Membres ont été invités à verser des contributions à des fins générales de façon qu'il y ait suffisamment de moyens de financement pour garantir au personnel occupant des postes financés par le Fonds du programme la stabilité de l'emploi et des perspectives de carrière. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء للمساهمة في رصيد الصندوق العام بغية تأمين تمويل يكفي لضمان الاستقرار الوظيفي وفرص المستقبل الوظيفي للموظفين الممولين من صندوق البرنامج. |
les États Membres ont été invités à établir des calendriers d'activités concernant l'application du Programme d'action, et à faire largement connaître ces activités au niveau local. | UN | ودعيت الدول الأعضاء إلى وضع جداول زمنية لأنشطتها فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل ديربان وتقاسم هذه المعلومات على نطاق واسع على مستوى القاعدة الشعبية. |
Elle a reçu un accueil favorable à la Conférence statistique des Amériques de 2011, au cours de laquelle les États Membres ont été invités à s'en servir et à donner leur avis à ce sujet, dans le but d'harmoniser les enquêtes sur les budgets-temps réalisées dans la région. | UN | وقد لقي هذا التصنيف ترحيبا من المؤتمر الإحصائي للأمريكتين لعام 2011 ودعيت الدول الأعضاء إلى استخدام نظام التصنيف المقترح والتعبير عن ملاحظاتها، بغية مواءمة استقصاءات استخدام الوقت في المنطقة. |
Par une note verbale datée du 9 mars 2011, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - ودعيت الدول الأعضاء في مذكرة شفوية مؤرخة 9 آذار/مارس 2011 إلى إحاطة الأمين العام علما بالتدابير التي اتخذتها وموافاته بآرائها في هذه المسألة. |
En outre, les États Membres ont été invités à fournir des documents et des renseignements pertinents au secrétariat, qui continue d'étudier les aspects juridiques de cette question. | UN | وإلى جانب هذا، حُثت الدول الأعضاء على تقديم المعلومات والمواد ذات الصلة إلى أمانة المنظمة. وتواصل الأمانة دراسة الجوانب القانونية لهذه المسألة. |
18. les États Membres ont été invités à verser des contributions volontaires au fonds créé en application de la résolution 794 (1992) du Conseil de sécurité. | UN | ١٨ - دعيت الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات للصندوق المنشأ عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٩٤ )١٩٩٢(. |