Lors de la Réunion de haut niveau, les États Membres ont adopté une Déclaration solennelle soulignant que l'état de droit doit s'appliquer également à tous les États. | UN | وقد اعتمدت الدول الأعضاء في الاجتماع الرفيع المستوى إعلانا رسميا يشدد على وجوب شمول سيادة القانون لجميع الدول سواسية. |
les États Membres ont adopté une déclaration politique dans laquelle il est souligné que l'Europe est une communauté multiculturelle partageant des valeurs communes. | UN | وقد اعتمدت الدول الأعضاء إعلاناً سياسياً جاء فيه أن أوروبا مجتمع متعدد الثقافات له قيم مشتركة. |
Par la suite, les États Membres ont adopté plusieurs mesures visant à réformer le Secrétariat et à renforcer l'obligation qu'il a de leur rendre des comptes. | UN | وفي وقت لاحق، اعتمدت الدول الأعضاء عدة تدابير ترمي إلى إصلاح الأمانة العامة وزيادة إخضاعها للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
Pour y faire face, les États Membres ont adopté, au niveau national, différentes mesures législatives. | UN | وإزاء ذلك، اتخذت الدول الأعضاء تدابير تشريعية مختلفة على المستوى الوطني للتصدي للمؤثِّرات النفسانية الجديدة. |
L'objectif de libre circulation des personnes dans la région a été atteint, et les États Membres ont adopté des passeports et des documents de voyage à l'emblème de la CEDEAO. | UN | وأضحى تنقل الأشخاص في داخل المنطقة حرا واعتمدت الدول الأعضاء جوازات ووثائق سفر موحدة لمواطني الجماعة. |
Afin de réagir au problème redoutable qu'est le terrorisme, les États Membres ont adopté la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | واستجابة لتحدي الإرهاب الهائل، اعتمدت الدول الأعضاء استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
:: À la suite des activités de communication et de conseil menées par le Groupe d'experts, les États Membres ont adopté des réglementations et créé des mécanismes de coordination nationaux pour mieux appliquer le régime de sanctions. | UN | :: نتيجة لمبادرات التوعية التي قام بها فريق الخبراء ولما أسداه من مشورة، اعتمدت الدول الأعضاء اللوائح ذات الصلة وأنشأت آليات تنسيق وطنية ترمي إلى تحسين تنفيذها لنظام الجزاءات |
:: À la suite des activités de sensibilisation et de conseil menées par le Groupe d'experts, les États Membres ont adopté des réglementations et créé des mécanismes de coordination nationaux pour mieux appliquer le régime de sanctions. | UN | :: نتيجة لمبادرات التوعية التي قام بها الفريق ولما أسداه من مشورة، اعتمدت الدول الأعضاء اللوائح ذات الصلة وأنشأت آليات تنسيق وطنية ترمي إلى تحسين تنفيذها لنظام الجزاءات |
Ainsi, en mai 2009, les États Membres ont adopté par consensus la décision 1864 sur l'adoption d'un programme de travail. | UN | ففي أيار/مايو 2009، على سبيل المثال، اعتمدت الدول الأعضاء بتوافق الآراء القرار 1864 بشأن وضع برنامج العمل. |
Lors de l'Assemblée mondiale, les États Membres ont adopté à l'unanimité une Déclaration politique et un Plan d'action visant à permettre aux personnes âgées de jouer le rôle positif dont elles sont capables dans nos sociétés. | UN | فأثناء تلك الجمعية العالمية اعتمدت الدول الأعضاء بالإجماع إعلانا سياسيا وخطة عمل يهدفان إلى ضمان الدور الإيجابي الذي يمكن أن يضطلع به كبار السن في مجتمعاتنا. |
En 2000, les États Membres ont adopté la Déclaration du Millénaire, dans laquelle ils ont fixé des objectifs communs pour la paix et la sécurité, le développement, les droits de l'homme, la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | في عام 2000، اعتمدت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إعلان الألفية. ويضع الإعلان أهدافا مشتركة للسلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان، والديمقراطية، والحكم الرشيد. |
En 2000, lorsque les États Membres ont adopté la Déclaration du Millénaire et se sont engagés à promouvoir les OMD dans un délai fixé, l'Afghanistan était plongé dans un conflit armé. | UN | في عام 2000، عندما اعتمدت الدول الأعضاء إعلان الألفية والتزمت بالمصادقة على الأهداف في إطار زمني محدد، كانت أفغانستان تكتوي بنار الصراع المسلح. |
57. Le 8 septembre 2001, les États Membres ont adopté par consensus la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | 57- في 8 أيلول/سبتمبر 2001، اعتمدت الدول الأعضاء بتوافق الآراء إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
En 2000, les États Membres ont adopté les objectifs du Millénaire pour le développement, qui énonçaient huit axes d'action mondiale à suivre pour réduire la pauvreté dans le monde d'ici à 2015. | UN | وفي عام 2000، اعتمدت الدول الأعضاء الأهداف الإنمائية للألفية، التي حددت ثمانية إجراءات عالمية للحد من الفقر في العالم بحلول عام 2015. |
Ces dernières années, les États Membres ont adopté diverses stratégies pour améliorer la situation des jeunes. | UN | 9 - في السنوات الأخيرة، اعتمدت الدول الأعضاء استراتيجيات مختلفة ترمي إلى تحسين حالة الشباب. |
En 2001, lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au VIH/sida, les États Membres ont adopté à l'unanimité la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. | UN | 53 - في عام 2011، اعتمدت الدول الأعضاء في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالإجماع، إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En outre, les États Membres ont adopté de nombreuses initiatives de promotion de la sécurité routière en se fondant sur les objectifs et indicateurs établis par la Commission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استنادا إلى الأهداف والمؤشرات والغايات الإقليمية التي حددتها اللجنة في مجال السلامة على الطرق، اتخذت الدول الأعضاء العديد من المبادرات المتصلة بالسلامة على الطرق. |
les États Membres ont adopté des positions diverses sur les recommandations contenues dans le rapport, et le projet de résolution qui vient d'être adopté obscurcit des positions sur telle ou telle recommandation qui avaient fait l'objet d'une réflexion approfondie. | UN | وقد اتخذت الدول الأعضاء مواقف متباينة بشأن التوصيات الواردة في التقرير، وعمل مشروع القرار الذي اعتُمد لتوّه على طمس هذه المواقف المدروسة جيداً بشأن توصيات محدّدة. |
Depuis 1993, les États Membres ont adopté par consensus plus de 16 résolutions consécutives contenant des mesures spécifiques concertées visant à améliorer et à renforcer les travaux de l'Assemblée générale en tant que principal organe directeur, de délibération et de représentation de l'ONU, et à accroître son rôle dans le processus de mise en place de normes et de codification du droit international. | UN | منذ عام 1993، اتخذت الدول الأعضاء بتوافق الآراء أكثر من 16 قرارا متعاقبا تتضمن تدابير محددة متفق عليها تهدف إلى تحسين وتعزيز أعمال الجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة للمداولات وصنع السياسات والتمثيل، وإلى تعزيز دورها في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي. |
les États Membres ont adopté le document intitulé < < Résultats de l'examen de la réforme de 2005 de la CEE > > qui définit les priorités stratégiques de la Commission pour les prochaines années. | UN | واعتمدت الدول الأعضاء الوثيقة الختامية لاستعراض خطة إصلاح اللجنة المعتمدة في عام 2005، والتي تحدد الأولويات الاستراتيجية لعمل اللجنة في السنوات المقبلة. |
29. les États Membres ont adopté ou sont en train de préparer une panoplie de mesures parmi lesquelles on peut distinguer: | UN | 29- واعتمدت الدول الأعضاء أو هي في طور إعداد مجموعة من التدابير، منها ما يلي: |