De telles pratiques sont suspectes et n'encouragent pas la confiance, que ce soit entre les États Membres ou entre les États Membres et le Secrétariat. | UN | ومثل هذه الأحداث مشكوك في أمرها ولا تشجع على الثقة، سواء فيما بين الدول الأعضاء أو فيما بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
:: Participation à 6 conférences de formation au maintien de la paix organisées par les États Membres ou des organisations internationales | UN | :: المشاركة في 6 مؤتمرات للتدريب على حفظ السلام تنظمها الدول الأعضاء أو المنظمات الدولية |
Participation à 6 conférences de formation au maintien de la paix organisées par les États Membres ou des organisations internationales | UN | المشاركة في 6 مؤتمرات للتدريب على حفظ السلام تنظمها الدول الأعضاء أو المنظمات الدولية |
b) Vues exprimées par les États Membres ou observateurs du Conseil sur le document final | UN | 348- لم تعرب الدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس عن أي آراء. |
701. Aucune vue n'a été exprimée par les États Membres ou observateurs du Conseil. | UN | 2- الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس بخصوص نتائج الاستعراض |
7. Décide que, pour livrer au Gouvernement fédéral somalien des articles répertoriés à l'annexe de la présente résolution, les États Membres ou les organisations internationales, régionales et sous-régionales doivent recevoir, dans chaque cas, l'accord préalable du Comité; | UN | 7 - يقرّر أن الإمدادات من الأصناف المدرجة في مرفق هذا القرار والتي تقدّمها إلى حكومة الصومال الاتحادية دول أعضاء أو منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية تتطلب موافقة اللجنة مقدّما في كل حالة على حدة؛ |
69. M. Kuyama souligne de nouveau l'importance de la prise de décisions spécifiques par les États Membres ou par le Conseil concernant les recommandations pertinentes du Corps commun d'inspection. | UN | 69- وأكــد ثانيــة على الأهمية الحيويــة لاتخاذ الدول الأعضاء أو المجلس قرارات معينة بشأن التوصيات ذات الصلــة. |
Les Nations Unies devraient par conséquent faire un plus grand effort pour définir et concevoir des solutions en matière de sécurité qui s'appuient sur les pays hôtes, les États Membres ou le personnel de sécurité des Nations Unies. | UN | وينبغي لذلك أن تبذل الأمم المتحدة مزيدا من الجهد لتحديد ووضع الحلول الأمنية مستفيدة في ذلك بالبلدان المضيفة أو الدول الأعضاء أو موظفي أمن الأمم المتحدة. |
Les États membres, ou des entités intéressées recommandées par ces derniers, devront apporter des contributions supplémentaires pour répondre plus avant aux attentes régionales. | UN | ومن ثم فإنَّ زيادة الاستجابة للتوقعات الإقليمية سوف تقتضي تقديم الدول الأعضاء أو الهيئات المعنية التي توصي بها الدول الأعضاء مزيداً من الإسهامات في المشروع. |
Rappelant que les propositions antérieures du Secrétaire général sur la mobilité ont été rejetées par les États Membres ou n'ont pas atteint leurs objectifs, M. Chumakov dit qu'il incombe à la Cinquième Commission de ne pas faire la même erreur. | UN | وقال، مشيراً إلى أن مقترحات الأمين العام السابقة بشأن التنقل إما رفضتها الدول الأعضاء أو لم تحقق أهدافها، إن اللجنة الخامسة عليها واجب تجنّب ارتكاب نفس الخطأ. |
En El Salvador, le modèle adopté avait été conçu pour être le moins coûteux possible, privilégiant à cette fin la programmation conjointe, mais il supposait d'être financé par les États Membres ou sur les ressources ordinaires de chaque organisme. | UN | فقد صُمم النموذج في السلفادور لتترتب عليه أقل تكلفة ممكنة، مع التركيز على البرمجة المشتركة، ولكن ذلك يتطلب التمويل إما من الدول الأعضاء أو من الموارد العادية لكل وكالة من الوكالات. |
Certains ont préconisé que des rapports nationaux sur le développement durable fassent l'objet de synthèses effectuées aux niveaux régional et mondial tandis que d'autres préféraient que des scientifiques sélectionnés par les États Membres ou le Secrétariat établissent une première version du rapport. | UN | واقترح البعض التشجيع على إعداد تقارير وطنية للتنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والدولي، في حين فضل آخرون أن يقوم علماء تختارهم الدول الأعضاء أو الأمانة العامة بصياغة التقرير. |
Les États-Unis souhaitent vivement que la Commission examine de manière plus approfondie les mesures concrètes que les États Membres ou le Secrétariat de l'Organisation peuvent prendre pour faire face au problème. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى إجراء مناقشة أكثر تعمقا في اللجنة للخطوات العملية التي قد تتخذها الدول الأعضاء أو الأمانة العامة للأمم المتحدة للتصدي لهذه المشكلة. |
On a demandé si c'étaient les États Membres ou le Secrétariat qui étaient censés prendre des mesures pour réduire au minimum les menaces environnementales contre le bien-être de l'humanité ou être attentifs à l'objectif du sous-programme 2. | UN | 156 - وأُثير تساؤل حول ما إذا كانت الدول الأعضاء أو الأمانة العامة هي الجهة التي يُتوقع منها اتخاذ إجراءات للحد من المخاطر البيئية التي تهدد رفاه الإنسان أو لتنفيذ هدف البرنامج الفرعي 2. |
Il paraît peu probable que d'autres initiatives soient lancées dans un avenir prévisible par les États Membres ou par le Secrétariat. | UN | ويكاد الاحتمال يكون معدوما على ما يبدو في أن تُستهلّ مبادرات أخرى في المستقبل المنظور سواء من جانب الدول الأعضاء أو من جانب الأمانة. |
Il estime qu'il n'appartient pas au Secrétariat de juger les États Membres ou les décisions qu'ils prennent et juge que ce qui s'est passé durant la réunion est profondément regrettable. | UN | وقال إنه ليس من شأن الأمانة العامة أن تحاكم الدول الأعضاء أو القرارات التي تتخذها وأن ما حدث في الاجتماع كان مؤسفا للغاية. |
2. Vues exprimées par les États Membres ou observateurs du Conseil des droits de l'homme sur le document final | UN | 2- الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان بشأن نتيجة الاستعراض |
2. Vues exprimées par les États Membres ou observateurs du Conseil sur le document final | UN | 2- الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان بشأن نتائج الاستعراض |
2. Vues exprimées par les États Membres ou observateurs du Conseil sur le document final de l'Examen périodique universel | UN | 2- الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس بشأن نتائج الاستعراض |
L'abolition devrait d'ailleurs être complète; un maintien limité de la procédure (uniquement pour les États Membres ou pour le Secrétaire général de l'Organisation) n'est pas souhaitable. | UN | وينبغي أن يكون اﻹلغاء كليا بالنظر لعدم استصواب اﻹبقاء على تطبيق محدود لﻹجراء )للدول اﻷعضاء أو لﻷمين العام فقط(. |
Lorsque, en vertu de résolutions de l'Assemblée générale, les États Membres ou les organismes du système des Nations Unies sont invités à présenter leurs vues ou à fournir des informations, ils devraient s'attacher à le faire dans les délais prescrits. | UN | ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة. |
249. Conformément au paragraphe 4.3 de la déclaration du Président PRST/8/1, la section ci-après contient un résumé des vues exprimées sur le document final de l'EPU par les États examinés et par les États Membres ou observateurs du Conseil, ainsi que les observations générales faites par d'autres parties prenantes avant l'adoption du document final par le Conseil en séance plénière. | UN | 249- وفقاً للفقرة 4-3 من بيان الرئيس 8/1، يشتمل الفرع أدناه على موجز الآراء التي أعربت عنها الدول موضوع الاستعراض والدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس بشأن النتائج، فضلاً عن تعليقات عامة قدمها غيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين قبل أن يعتمد المجلس النتائج في جلسته العامة. |