ويكيبيديا

    "les états membres s'acquittent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفي الدول الأعضاء
        
    • وفاء الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء في الوفاء
        
    • تدفع الدول اﻷعضاء
        
    • تنفذ الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء أن تسدد
        
    L'Organisation ne peut remplir toutes ses missions que si les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières en temps voulu. UN وأضاف إن المنظمة لا تستطيع أداء جميع ولاياتها دون أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية في حينها.
    Pour que la situation financière de l'Organisation reste saine, il est toujours aussi crucial que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations envers elle. UN واختتمت كلامها بقولها إنه حرصاً على الحفاظ على الصحة المالية للمنظمة، يظل من الأهمية الصُّراح، كما كان دائماً وأبداً، أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بكاملها وفي مواعيدها المحددة.
    Il est indispensable que les Tribunaux bénéficient d'un financement suffisant et prévisible et que tous les États Membres s'acquittent de leurs obligations à cet égard. UN وأصبح من المحتم أن تُزَود المحكمتان بموارد كافية ويمكن التنبؤ بها وأن تفي الدول الأعضاء جميعها بالتزاماتها في ذلك الصدد.
    Il ne peut cependant le faire que dans la mesure où les États Membres s'acquittent de leurs obligations à l'égard de l'Organisation. UN ومع هذا، فقدرته على ذلك تعتمد على مدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    De toute évidence, le solde de fin d'année dépendra de la façon dont les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières à l'égard des tribunaux. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2013 ستتوقف على استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين.
    Le renforcement de la base financière des opérations de maintien de la paix des Nations Unies constitue une tâche pressante; il convient, notamment, que les États Membres s'acquittent de leurs quotes-parts qui font l'objet d'arriérés. UN وأن تعزيز اﻷساس المالي لعمليات حفظ السلم مهمة ملحة. ومن الضروري بوجه خاص أن تدفع الدول اﻷعضاء المبالغ المتأخرة من حصصها المقررة في الميزانية.
    Il importe que les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières afin que les tribunaux disposent de ressources suffisantes et prévisibles pour mener à bien leurs travaux dans les délais prévus par le Conseil de sécurité. UN ومن المهم أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية حتى تتيح للمحكمتين موارد كافية ويمكن التنبؤ بها ليتسنى لهما إنجاز المهام الموكلة إليهما في الآجال التي حددها مجلس الأمن.
    Il est donc indispensable que tous les États Membres s'acquittent de la totalité de leurs obligations financières, en temps voulu et sans conditions, pour que l'Organisation ait suffisamment de ressources pour mener à bien ses activités. UN ولذلك من الضروري أن تفي الدول الأعضاء جميعها بالتزاماتها المالية بالكامل وفي المواعيد المحددة ودون شروط كي تتوفر للأمم المتحدة موارد كافية لتنفيذ أنشطتها.
    Il faudrait que les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières envers l'Organisation en totalité et dans les délais et que le Directeur général poursuive ses efforts pour renforcer les sources actuelles de financement et en rechercher de nouvelles. UN وينبغي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للمنظمة وفاءً تاماً وفي الوقت المناسب، وينبغي للمدير العام أن يواصل جهوده لتعزيز مصادر التمويل الحالية والبحث عن مصادر جديدة.
    Le tableau qui se dégage des indicateurs de la situation financière de l'Organisation en 2008 n'est pas sans ombres et, pour que la situation reste saine, il demeure absolument indispensable que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières envers elle. UN وقالت إن المؤشرات المالية لعام 2008 متباينة، ومن أجل الحفاظ على السلامة المالية للمنظمة، يظل من الأهمية بمكان، مثلما كان عليه الأمر دوما، أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد.
    La crise financière mondiale actuelle fait qu'il est d'autant plus nécessaire que les États Membres s'acquittent de l'obligation légale qui leur incombe d'assumer les dépenses de l'Organisation. D'autre part, il faut tenir dûment compte des États Membres qui sont temporairement dans l'impossibilité d'honorer leurs engagements en raison de difficultés financières. UN وأضاف قائلا إنه مع الأزمة المالية العالمية الراهنة يستلزم الأمر أكثر من أي وقت مضى أن تفي الدول الأعضاء بالتزامها القانوني بتحمل نفقات المنظمة، على أنه ينبغي في الوقت نفسه إيلاء الاعتبار الواجب لحالة الدول الأعضاء التي لا يمكنها بصفة مؤقتة أداء التزاماتها نتيجة لصعوبات مالية.
    Pour préserver la santé financière de l'Organisation, il demeure aussi crucial que jamais que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières envers elle. UN 30 - وإذا أريد للمنظمة أن تبقى في وضع مالي سليم، ما زال من فائق الأهمية أن تفي الدول الأعضاء بمجمل التزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة وفي موعدها.
    Il reste essentiel pour la bonne santé financière de l'Organisation que les États Membres s'acquittent intégralement de leurs obligations financières dans les délais fixés. UN 32 - وللحفاظ على الصحة المالية للمنظمة، تظل الحاجة ماسة، كما كانت دوما، لأن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة بشكل كامل وفي حينها.
    Pour que la situation financière de l'Organisation reste saine, il demeure absolument indispensable que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières envers elle. UN 30 - والحفاظ على الصحة المالية للمنظمة يرتهن اليوم، مثلما ارتهن دوما، بأمر حاسم الأهمية هو أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها المحدد.
    Cependant, tout en considérant qu'il est prioritaire de faire des versements trimestriels aux États Membres autant que le permet sa trésorerie, l'Organisation est toujours tributaire du fait que les États Membres s'acquittent ou non de leurs obligations intégralement et sans retard et que les mémorandums d'accord concernant le matériel soient signés rapidement par les pays qui fournissent des contingents. UN وعلى الرغم من أن من باب الأولوية سداد أقصى قدر ممكن من المدفوعات الفصلية إلى الدول الأعضاء على أساس المبالغ النقدية المتاحة، ما زالت المنظمة تعتمد على أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل، وفي الوقت المحدد، وكذلك على التعجيل بوضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات من أجل توفير المعدات.
    Mais pour qu'elle conserve sa bonne santé financière, il faut que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations. UN وكما جرت العادة، فالحالة المالية للمنظمة تعتمد على مدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Le seul moyen de résoudre ces problèmes est que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation des Nations Unies. UN فالسبيل الوحيد إلى حل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها.
    Le seul moyen de résoudre ces problèmes est que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation des Nations Unies. UN فالسبيل الوحيد إلى حل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتـزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها.
    L'Organisation compte que les États Membres s'acquittent de leurs obligations au regard des instruments juridiques internationaux pertinents évoqués ci-après en exerçant leur compétence pour instruire les affaires et poursuivre les auteurs d'infractions conformément à leur législation nationale. UN فالمنظّمة تعوّل على الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة المذكورة أدناه وفي ممارسة ولاياتها القانونية في التّحقيق في الجرائم ومقاضاة الجناة وفق قوانينها الوطنية.
    J'espère donc que cette session constituera un tournant décisif pour tous les pays Membres des Nations Unies, car pour qu'il y ait une base financière saine, il faut tout d'abord et avant tout que les États Membres s'acquittent de leurs contributions en totalité, à temps et sans condition. UN ولهذا أتمنى أن تكون هذه الدورة نقطة تحول أيضا لكل البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ﻷن اﻷساس المالي السليم يتطلب أولا وقبل كل شيء أن تدفع الدول اﻷعضاء أنصبتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون أية شروط.
    Les États-Unis estiment essentiel que les États Membres s'acquittent pleinement et effectivement des obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 1718 (2006). UN تعتقد الولايات المتحدة أنه لا بد أن تنفذ الدول الأعضاء التزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1718 تنفيذا تاماً وفعالا.
    Pour sortir l'Organisation de la crise, il faut que les États Membres s'acquittent de leurs obligations intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN فذكرت أنه يجب على الدول الأعضاء أن تسدد التزاماتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط من أجل إخراج المنظمة من أزمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد